English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И тебе спасибо

И тебе спасибо translate French

487 parallel translation
И тебе спасибо.
J'aime être avec vous.
И тебе спасибо, Мари.
Je te remercie aussi, Marie.
И тебе спасибо.
Je tiens aussi à te remercier.
- И тебе спасибо приятель.
- Tu l'as dit, l'ami.
И тебе спасибо.
Non, merci à vous.
И тебе спасибо, Фредерик.
C'est moi qui te remercie, Frederik.
Спасибо, дорогая. Того же и тебе.
Merci, chéri.
И спасибо, Дракула. - Ты подал мне отличную идею. - Я подал тебе...?
Tu m'as donné une bonne idée!
И спасибо тебе.
Et merci.
И большое тебе спасибо за доброту.
Je vous suis très reconnaissant.
Марти, огромное тебе спасибо и маме. Вы так нам помогаете...
- J'apprècie ce que tu fais.
Спасибо, князь, за приглашеньице, и тебе, Добрынюшка, за вразумленьице.
Merci, Prince, de m'avoir invité. Merci à toi Dobrynia pour tes conseils.
Спасибо. Ещё мгновение - и я поведала бы тебе все потаённые секреты моей жизни.
J'allais vous confier tous mes noirs secrets!
И спасибо тебе!
Et merci.
О, Арати, большое тебе спасибо. - Возьми и распишись. - Как мило с твоей стороны.
Si tu peux passer à un moment, donne le rapport toi-même au patron.
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... et pardonne-nous nos offenses. Au nom du...
И большое тебе, спасибо.
Et merci beaucoup.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Merci mon Dieu, de me permettre de m'éveiller gaie et bien portante... après avoir, sous Ta protection... profité d'une bonne nuit de sommeil.
- Хорошо. - И он разрешит тебе пройти. Спасибо.
Je t'enlève ta copine, d'accord?
Спасибо тебе большое, и... бон вояж.
Merci pour tout... A un de ces jours.
И спасибо тебе.
Et je te remercie!
Спасибо тебе, Древотряс, сын Белой лошади. Что уничтожил трех драконов и змею.
fils de la Jument Blanche pour avoir tué les trois dragons.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Aucun de mes chagrins ne durera aussi longtemps que cette joie, à l'exception d'un seul.
Большое тебе спасибо за 1000 франков и словарь.
Je te remercie pour les 1.000 F et le dictionnaire.
Если ты пойдешь за тот стол молча возьмешь яичный рулет съешь скажешь "Большое спасибо" вытрешь рот и уйдешь я дам тебе 50 баксов.
Tu te diriges vers cette table, tu prends un rouleau impérial, tu ne dis rien, tu le manges, tu dis merci, tu t'essuies la bouche, tu repars, et je te donne 50 dollars.
И спасибо тебе.
Hé... merci.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Tu gagnes procès après procès et ensuite il faut que tu dises merci.
Я так и не успела сказать тебе спасибо.
Je ne vous ai pas remercié pour ce que vous avez fait.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Merci d'être venue nous parler.
Почему бы тебе не взять эту ручку... и не засунуть себе в зад, ты, урод нажравшийся. Спасибо.
- Merci bien.
И я говорю - спасибо тебе, мой Марко.
Je te dis merci, Marko.
Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз.
Je ne t'ai jamais remercié pour l'autre jour.
- Ну что ж, удачи тебе. И с Богом. - Спасибо вам, сэр.
- Bonne chance, et à-Dieu-vat.
И самое главное... спасибо тебе, заходи еще.
Et surtout, j'ajouterai : Merci. Reviens quand tu veux.
Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня.
Oui. Merci de m'avoir épargné l'inspection sanitaire.
Я в порядке, спасибо тебе большое, и передатчик тоже.
- Je vais bien, merci beaucoup. L'émetteur aussi.
Вот тебе 10 миллионов рублей, как обещано, и спасибо.
Dix millions de roubles. Avec ma gratitude.
И я счастлив теперь иметь подругу, спасибо тебе большое.
De toute façon, j'ai une petite amie, maintenant. Merci.
Спасибо тебе. Это и вправду так мило.
C'est vraiment très gentil.
- Спасибо и тебе, Куинс.
C'est très aimable de ta part.
Читай, и спасибо тебе.
Lis ça, et merci.
Спасибо. И тебе.
Merci.
И спасибо тебе, что так стойко защищала меня.
Merci de me défendre avec un tel dévouement.
И спасибо тебе за Эмили.
Et merci pour Emily.
Спасибо, и удачи тебе.
Merci et bonne chance.
И спасибо тебе, Тео, что разделил со мной это путешествие.
" Merci, Theo, d'avoir bien voulu m'accompagner dans ce voyage.
- Спасибо тебе, Надя! - Если у тебя и есть шанс с Надей, то это он.
Pour toi, Nadia, c'est maintenant ou jamais.
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Merci pour tout.
И спасибо тебе - она прекрасно проводит время!
Elle s'amuse bien, Joey.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Merci d'être venu. Tu es mon neveu, je veux vraiment t'aider.
Тебе нужно будет только улыбнуться и сказать "спасибо".
Tout ce que tu as à faire, c'est sourire et dire merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]