English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И тебе удачи

И тебе удачи translate Turkish

120 parallel translation
И тебе удачи.
Sana da.
И тебе удачи в принятии решения.
Sana da oy kullanmada iyi şanslar.
И тебе удачи, Билл.
Sana da iyi şanslar Bill.
И тебе удачи, Тристан, с твоей Викторией.
Sana da Victoria'nla iyi şanslar, Tristan.
И тебе удачи.
Dikkatli ol.
- И тебе удачи. - Тебе не нужна удача.
- Sana da bol şans.
Стюарт, ради бога, будь осторожен, и удачи тебе.
Stuart, tanrı aşkına dikkatli ol, bir de iyi şanslar.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Sevgili Jacqueline, seninle beraber yaşadığımız için çok mutluyuz, sana yukarıda iyi şanslar dileriz.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Hayırlı işler.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Ve artık çok daha fazla şansa ihtiyacın olacak.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Daha şimdiden dua ediyorum.
И удачи тебе, потому что ты - последний.
En son sen kaldığın için şansın açık olsun.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Uçuş eğitiminle Pensacola'da iyi şanslar, ve... Jet kullanmak?
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Belki bir gün, biraz şans ve birinci sınıf tıbbi bakımla, Leo'yu geri getiririz.
И удачи тебе с...
Ve sana iyi şanslar...
Думаю, мне следует прекратить настаивать и пожелать тебе удачи.
Uğrayıp sana şans dilemek istedim.
Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться... -... и удачи тебе.
Çünkü aynı kelimeyi benim için de kullandınız.
Удачи тебе и всего хорошего
İyi şanslar ve kendine iyi bak.
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
Başkalarının düşündüğünü bilemem ama ben "Bol şans, Tanrı seni kutsasın." diyorum.
Спасибо, и удачи тебе. Это был Джерри, который баллотируется на пост вице-президента.
Jerry rakipsiz başkan yardımcısı adayı olarak katılıyor.
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию. Удачи тебе.
Bilmeni isterim ki sonuç ne olursa olsun, kampanyan harikaydı.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Seni kucaklamayacak ve şans dilemeyeceğim. Ama susup kahvemi içecek ve kızgın gibi davranacağım.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
Tim, bende sana burada iyi şanslar dilerim.
И удачи тебе в твоем важном деле.
Önemli işinde iyi şanslar.
- 0н передавал тебе привет и пожелал удачи.
Sana bol şans diliyor.
В твоей команде еще и Сазке из ЭТОГО клана Учиха. Желаю тебе удачи.
Uchiha klanından, Sasuke de senin takımında olacak.
Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях.
O da çok üzgün, ve ilerideki teşebbüslerinde başarılar diliyor.
И ограблю! - Удачи тебе с картом.
- Go-kartı hazırlamak için iyi şanslar.
Удачи тебе с компьютером банка. Сама его и взламывай.
Bankanın bilgisayarına girerken iyi eğlenceler.
И удачи тебе с твоей памятью.
Hafıza sorunu için bol şans.
И больше ничего не хочу знать. Удачи тебе.
Başka bir şey öğrenmek istemiyorum.
Удачи! - И тебе.
- Ve sana da.
И удачи тебе на гонках. Ага.
Kızılderili ile yolun açık olsun.
Просто зашел пожелать тебе и удачи. Будь осторожна.
Sana şans dilemeye geldim, dikkatli ol.
И удачи тебе с этой речью, потому что дети обожают когда их опекают и читают им лекции.
Sana başarılar dilerim. Çocuklar nutuk dinlemeye bayılır.
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Herşey için teşekkürler... Ve... bol şans.
И удачи тебе в поисках Сэма и Дина.
Sam ve Dean'i bulmada iyi şanslar.
И удачи тебе, сынок.
Hayrına en iyisi olsun, evlâdım.
Удачи тебе на работе и не ешь за рулем.
İşinde bol şans ve araba kullanırken de yemek yeme.
Алакей, я проходил мимо и решил пожелать тебе удачи.
Alakay, geçiyordum da, sana şans dilemek istedim.
Я знаю, что ты не волнуешься и все такое, но все равно, удачи тебе.
Gergin falan olmadığını biliyorum, ama... yine de iyi şanslar.
Добро пожаловать и удачи тебе!
İyi yolculuklar, iyi şanslar.
Я просто пришла пожелать тебе удачи и принести ланч.
Hayır, sorun değil. Ben zaten iyi şanslar dileyip öğle yemeğini vermek için uğramıştım.
- Ну что ж, Мол, удачи тебе. Передавай маме крепкий поцелуй, и удачного дня рождения!
Annene benden kocaman bir öpücük ver ve harika bir doğum günü geçir.
Удачи тебе со всей этой завистью к Нэнси и делом с наркотой... с получением желаемого...
Nancy kıskançlığı ve uyuşturucu işinde sana eğlenceler. Elde etmende, istemende ve korkmamanda da.
Им следовало бы просто дать тебе билет на автобус и сказать : "Удачи".
sadece size bir otobüs bileti veriyorlar ve, "iyi şanslar."
- Желаю удачи. - И тебе.
- İyi günler.
Удачи тебе в гонке, и будь осторожней.
Yarışta bol şans, - dikkatli ol.
Береги себя и удачи тебе
Kendine iyi bak ve mutlu ol.
Квин разбила тебе сердце, Пак предал вашу дружбу твоя мама встречается с отцом Курта и я случайно узнал, что у тебя были удачи и неудачи
Quinn kalbini kırdı, Puck arkadaşlığınıza ihanet etti... Kurt'ün babasının annenle çıkması ile uğraşıyorsun ve Santana ve Brittany ile aranın çalkantılı olduğunu biliyorum.
Ну, что ж, удачи тебе с твоими проблемами, а я возьму за привычку не останавливаться и не болтать со школьниками, потому что это просто колоссальная трата времени.
Dertlerinde sana başarılar ve bir daha durup öğrencilerle konuşmamayı alışkanlık haline getireceğim çünkü benim için feci bir zaman kaybı oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]