И тебе это нравится translate Turkish
308 parallel translation
И тебе это нравится?
Bundan hoşnut musun? Hayır.
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
Öptügün kisinin ben oldugumu düsün ve hoslandigini.
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Her şey berbat halde, zaten siz de öyle seviyorsunuz!
- И тебе это нравится, да?
- Bundan gerçekten keyif alıyorsun, değil mi?
И тебе это нравится?
Keyif alıyor musun?
Ну, и тебе это нравится, Дик?
Peki, hoşuna gidiyor mu Dick?
- И тебе это нравится?
- Ve bu seni rahatsız etmiyor. - Etmiyor.
Это мне в тебе и нравится.
İşte bu huyuna bayılıyorum.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Onu kullanacaktık, ama eğer bu seni ve Linayı mutsuz edecekse...
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Küçük çocuk çekici bir kız oldu. Ve sen bundan hoşlanmadın? Çünkü bu andan itibaren rekabet olacak.
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу! Или даже голодай! Скотина!
Eğer hoşuna gitmiyorsa, kimononu çıkar bir büroda çalış ve açlıktan öl!
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Sen ve senin gibilerin bu ülkeye yaptıklarından hoşlanmıyorum.
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Sana takılıyorlar, sen de onlara, ama hepsi de aptal ve gerzek çocuklar.
Смешно. Это мне в тебе и нравится.
Ben de zaten senin bu yönünü sevdim.
Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Hoşuna gitmese de. Sorun o değil.
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Ciriola, bundan nasıl zevk alıyorsun?
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Bundan hoşlanıp hoşlanmaman, benim kitabımda, seni iyi adam yapar.
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Karım ve çocuklarım, zenciler gibi, sosyal yardım parasına talim edecek.
И как тебе это нравится?
- O ne demek?
Разговаривай и дальше с белым человеком, если это тебе нравится.
Beyaz adamın dilinde konuşmak hoşuna gidiyorsa devam et.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Eğer genç ve şanslıysan, çok sevdiğin biri olmalıdır, evet.
Сегодня на вечер будет курица с эстрагоном и пирог с яблоками, тебе это нравится?
Bu akşam için limonlu tavuk ve elmalı pastaya ne dersin? Tamam.
- И как тебе это нравится?
- Sen nasıl seviyorsun?
И, нравится тебе это или нет, на тебе лежит ответственность перед командой.
ve, bundan hoşlanmasanda, Bu mürettabata karşı bir sorumluluğun var.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- Doğru olanı yaptığına sevindim.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Onlara yardım edeceğim, Toscat, hoşuna gitse de, gitmese de, ve arkadaşlarımda bana katılacak.
И будешь делать вид, что тебе тоже это нравится.
Ve bundan hoşlanmış gibi yaparsın.
Тебе и это предложение не нравится?
Yine mi beğenmedin?
И тебе это нравится?
Seviyor musun?
- И тебе это нравится? - Да.
Ve bundan hoşlanıyorsun, değil mi?
Когда Джоуи дал мне её, он сказал : Это тебе, ведь я знаю, как нравятся тебе кролики, и как нравится тебе сыр.
Joey bana bunu verirken şöyle dedi : "Bu hediye, senin tavşanları ve peyniri sevdiğini bildiğim için."
И поскольку я на этом корабле старший офицер если тебе это не нравится, я верю, что ты можешь отправиться к чертям.
Ve bu gemide rütbem senden yüksek olduğu için hoşuna gitmiyorsa cehenneme kadar gidebilirsin.
То, что мне нравится делать, и то, что тебе нравится делать-это разные вещи.
İşte. Ben de bunu kastediyorum.
- Именно это тебе во мне и нравится.
Bu huyumu çok sevdiğini sanıyordum.
Это мне в тебе и нравится. У тебя нет...
Parası neyse verir gireriz o çevrelere.
Если тебе это не нравится, Ларри, так и скажи.
Hoşnut değilsen, söyle.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
Tamam, hafta sonumuzu iptal ettiğinde kendimi kötü hissettim, ama daha sonra- - böyle bir şeyi yaparken, seninle ayrı kalmamıza gerek olmadığını fark ettim.
Я знаю, Лила, тебе это не нравится, ты мне не веришь и не хочешь это слышать.
Hoşlanmayabilirsin, inanmayabilirsin veya duymak istemeyebilirsin.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Aldığını beğenmezsen geri gönderebilirsin ya da ödediğini geri alırsın ya da sadece katılırsın seçim yapabilmek için.
Мне это нравится. Мне это нравится, и я скажу тебе из-за чего :
"Karşısında beni bulacak" kısmını sevdim.
И я знаю, что тебе это не нравится. Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
Ve bundan hoşlanmadığını biliyorum ama özel hayatımda kimi görürsem göreyim beni sevdiğini biliyorum.
Нужды, может, и нет, но тебе это нравится.
İhtiyacın olmayabilir ama isteyeceksin.
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Ben de bundan hoşlanmıyorum.
Вот это мне и нравится в тебе, Тони.
Gördün mü Tony, bu huyunu seviyorum işte.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
Но, видишь ли, это мне в тебе и нравится, Кларк.
Ama seni bunun için seviyorum.
Но именно это мне не нравится и в тебе.
Ben de, sendeki aynı huyu sevmiyorum.
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебе удачи 16
и тебе не стыдно 24
и тебе понравилось 24
и тебе советую 24