Как на счет translate French
1,095 parallel translation
Слушай, Билл, как на счет того, чтобы сходить завтра со мной в "GO-CART CITY".
Bill, je me demandais... si tu voulais pas aller au karting avec moi demain?
Как на счет шампанского? В твоих глазах веселье.
T'as l'air drôle.
Как на счет еще Стифлеровской университетской смеси? Это как алкоголь.
Qui veut un autre breuvage de maitre Stifler?
Мне правда хорошо. Как на счет шампанского?
Et si je te donnais un peu de champagne?
Как на счет тебя?
Et toi?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя? У тебя не было никакого приключения с какой-нибудь девчонкой в школе?
Y a aucune fille qui t'a un petit peu attiré, en fac?
Как на счет моих работ в других проектах? Таких как множественное внедрение?
Qu'en est-il de mes autres travaux, comme mon théorème de plongement?
Раз уж ты здесь, как на счет выпить?
Maintenant que vous êtes là que diriez-vous d'un verre?
А как на счет Ё Гун Бу?
Et Yeo Gun-bu alors, tu le connais?
Хорошо, как на счет что-нибудь спеть?
OK, et si tu chantais?
Как на счет того, чтобы сделать как я, просто нажать Enter вместо вашего пароля это гораздо короче и гораздо проще набрать ".
Que diriez-vous de faire comme moi et de juste taper Enter à la place du mot de passe? C'est plus court et plus facile à taper. "
Как на счет этой справа?
Comment trouvez-vous celle-ci?
А как на счет вот этого?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
Как на счет Алэн Йорк?
Et Alan York?
Как на счет машины?
- Et la voiture?
Знаешь, шутка между друзьями. Как на счет моей умирающей матери.
C'est qu'une blague entre amis... comme celle de ma mère mourante.
- Как на счет немецкого акцента?
- Et l'accent allemand?
Как на счет тебя?
Et vous?
Чувак, а как на счет мебели?
Putain, tu pourrais pas acheter des meubles?
Как на счет этого?
Pas mal, non?
Как на счет немножко злоупотребить, Альфи?
Veux-tu abuser d'une substance, Alfie?
Как на счет выходных?
- Et ce week-end?
Как на счет того, чтобы поговорить перед уроком литературы?
Avant le cours de littérature?
Как на счет 10-ти долларов?
Que dirais-tu de 10 dollars?
- А как на счет меня?
Et moi?
А как на счёт того, что ты не спишь с больными людьми?
Les filles malades ne te plaisent pas.
А как на счет тебя, Джессика?
Et toi, Jessica?
А как на счет- -
Et qu'en est-il des...
Это как будто поживиться на чужой счет, верно?
Que c'est voler le bien d'autrui.
У меня как-то меньше энтузиазма на этот счет, чем раньше.
Je ne suis plus aussi ravi que je l'ai été.
Как на счёт Хэйли?
Qu'est-ce qu'on fait pour Hailey?
А как на счёт HU-2340?
Des nouvelles du HU-2340?
- А как на счёт ваших друзей из NID?
- Ah oui, et vos copains du NID?
А как на счет нас?
Et nous?
А как на счёт стыда?
Et la honte?
Как, на счёт "здравствуйте"?
"Bonjour", par exemple.
Твоё тело скучает по мне, но как на счёт твоего сердца, твоей души?
Ton corps a envie de moi, mais ton âme?
Как на счёт того, чтобы огреть нас столом прямо возле кухни, а?
Attache-nous à une table de cuisine!
Как на счёт сотни тысяч?
100 000, c'est bon?
Счет из отеля, забытый в кармане. Подруга, видевшая, как я целовался на улице с другой. Трубка, которую вешают, когда к телефону подходишь ты.
Une note d'hôtel que j'aurais oubliée dans un costume, une copine qui t'aurait dit qu'elle m'a vu embrasser une fille, des coups de fil qui raccrochent quand tu décroches.
" так, как только банки откроютс €, ваши деньги будут переведены на любой счет, который вы укажете.
Dès l'ouverture des banques, je demanderai qu'on vire cet argent... sur un compte de votre choix, n'importe où dans le monde.
Сэр, как только они узнают, что это приоритет для президента, они выставят нам счёт на миллионы.
Dès qu'ils verront que c'est une priorité, ils exigeront des millions.
Я как раз собирался просветить председателя профсоюза 47 на этот счет... но он предпочел удалиться.
J'allais l'expliquer au président du 47 quand monsieur s'est fait la malle.
В свои годы я записал на свой счет немало свершений. Я пробился так же далеко, как он. А, может быть, даже дальше.
J'ai fait plus à mon âge suis allé aussi loin peut-être plus.
- Как на счёт "скорой помощи"?
- Et les ambulances?
Ну и как теперь на счет заднего сиденья лимузина?
Et le coup de la banquette arrière?
А как на счёт обжорства?
Péché de gourmandise!
А как на счёт Отца Фитцпатрика?
Et le père Fitzpatrick?
Как вы поняли банковский счёт ди Джироламо надо оформить на другое лицо.
Comme vous l'avez compris, le compte de Di Girolamo doit être transféré sur un autre.
Это как твой счет в банке. На нем всегда меньше, чем ты думал.
C'est comme ton compte en banque, il y a toujours moins que tu crois.
Как я понимаю, у тебя возникли подозрения на счет нового друга Ланы?
Je suppose que le nouvel ami de Lana te préoccupe.
как на счёт 19
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552