English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого я знаю

Кого я знаю translate French

1,612 parallel translation
Просто у всех, кого я знаю, есть своего рода страсть.
Je m'aperçois que tout le monde a une passion.
Потому что она работала больше, чем кто либо, кого я знаю.
Parce qu'elle a travaillé plus dur que tous ceux que je connais.
Тед, только что произошло нечто очень важное, а ты самый чуткий из всех, кого я знаю.
Un truc énorme vient d'arriver, et t'es le plus sensible que je connaisse.
Джордж, ты просто самый курильщик из всех, кого я знаю.
George, t'es le plus gros fumeur que je connaisse.
Единственная из похитителей, кого я знаю - женщина, Викки Робертс, о которой я говорил.
Je ne connais qu'une personne impliquée, une fille. J'en ai parlé, Vicky Roberts.
Ты лучшая из тех, кого я знаю.
Tu es le meilleur personne que je connaisse.
Потому что ты единственный из тех, кого я знаю, кто совершал убийство. И все остальные попытались бы меня остановить.
Vous êtes le seul dans mes connaissances à avoir tué quelqu'un et n'importe qui d'autre essaierait de m'arrêter.
Он самый забавный парень из всех, кого я знаю.
Il est le mec le plus drôle que je connaisse.
Я не думаю, что хоть кто-то из тех, кого я знаю, могли бы справиться с этим.
Dans mon entourage, personne ne pourrait le supporter.
Он лучше всех, кого я знаю, и мы с ним лучшие друзья.
C'est la personne la plus cool que je connaisse et mon meilleur ami.
Так же, как кто-то, кого я знаю.
Comme quelqu'un d'autre que je connais.
Но, это не может быть кто-то, кого я знаю, это должна, быть кто-то, о ком я слышал что-то.
- Non! Ça ne peut pas être ça! Ça doit être quelqu'un dont j'ai entendu parler et...
Ты - самая лучшая актриса из тех, кого я знаю.
Tu es la meilleure actrice que je connaisse.
И я собираюсь познакомиться с теми из вас, кого не знаю.
J'ai hâte de connaître ceux que je ne connais pas.
Знаю, кого следует благодарить за новую обстановку. Я его вычислил.
Je sais qui remercier pour mon nouvel environnement.
Я знаю о попытках заменить кого-то другими вещами.
La compensation aussi.
Я знаю кое-кого.
Je connais des gens.
Но я не могу доверять тому, кого не знаю, потому... за каждым твоим шагом будет следить Калеб.
Mais je ne peux pas faire confiance à quelqu'un que je ne connais pas, alors... Vous ne ferez pas un geste sans que mon homme Caleb soit là pour le voir.
Я только знаю, что те кого мы ищем, пытались ограбить депозитную ячейку 4-го числа прошлого месяца.
La banque est restée discrète. Pas de policiers, pas de médias.
Хорошо, если НАСА понадобится кто-нибудь для того чтобы удерживать стрелку внутри движущегося прямоугольника, я знаю кого порекомендовать.
Si la NASA a besoin de quelqu'un pour garder une flèche dans un rectangle mobile, je saurai qui proposer.
я не знаю. Кого волнует, что болтают эти взрослые?
Ce que disent les adultes ne compte pas.
Конечно, мне приятно думать о том, что если будет пожар, а Джулс сможет спасти только одну из нас, то мне придется ходить к психиатору, чтобы выкинуть твои предсмертные крики из головы, но, если честно, я не знаю кого она выберет.
- Vous aimez? - C'est brillant! - Tu es celui qui dit "oui".
И я думаю, что если ты готова быть частью жизни Лукаса, я знаю, каково это - любить кого-то, я знаю, что это за чувства, это лучшие чувства в мире.
Si tu es prête à entrer dans la vie de Lucas... Je sais comment tu aimes. Je sais ce que ça fait.
- Я не хотел вам звонить, но я знаю, что когда Пейдж увидела бы эти ожоги, она бы обязательно кого-нибудь вызвала.
Je voulais pas vous appeler, mais Paige aurait appelé quelqu'un en voyant ça.
Я тебе говорил, что не знаю кого я встречу.
- Sûrement pas. Je connais pas mon contact.
Я знаю, кого я вижу!
Je sais qui j'ai vu!
Но а если нет, то я знаю кое-кого, кто в тебя сейчас влюбляется.
Et si j'ai tort, j'en connais une qui a le béguin pour toi.
Эрика... И... И я знаю, что терять того, кого любишь, просто ужасно, это невыносимо тяжело, но...
Et... je sais que perdre un être cher, c'est horrible, c'est incroyablement dur,
О, это я знаю сейчас, а в тот вечер мне позвонил друг из отдела внутренних расследований и сказал, что я и есть тот, кого обвинили в краже денег.
Le soir, un ami des Affaires Internes m'a appelé. On m'accusait d'avoir volé l'argent.
Кроме того, тебе не хочется кого-то настоящего, кого-то, кто может, я не знаю, царапаться и сопеть?
Tu ne veux pas d'un garçon en chair et en os? Quelqu'un que tu pourrais griffer et flairer?
Я не знаю, кого можно позвать, но ты могла бы пригласить Джонса.
Je vois pas qui je pourrais emmener, mais toi tu pourrais inviter Jones
Я знаю еще кого-то, кто мог бы.
- Je connais quelqu'un qui pourrait.
Я знаю, я просто хочу знать, может она упоминала кого-нибудь из колледжа.
Elle a déjà mentionné quelqu'un de sa promotion?
Можно просто подождать и напасть на кого-то на улице. ХОКС : я не знаю
Je ne sais pas.
- Рут, мне нужно, чтобы кто-нибудь меня встретил. Тот, кого я знаю.
Que quelqu'un que je connais vienne me voir.
Я знаю, что мы собрались сегодня поговорить о тех, кого мы любим, но я должен... сказать кое-что другое.
Je sais qu'on doit parler de ceux qu'on aime, aujourd'hui, mais d'autres souvenirs me viennent en tête.
Последнее, что я помню звонок, прежде чем я уехала на работу, но я не знаю от кого он.
La dernière chose dont je me souvienne c'est de recevoir un appel avant de partir, je ne sais pas de qui.
Я знаю, но если я могу кого-то сегодня спасти, я это сделаю.
Je sais, mais si je peux sauver une vie, je le ferai.
Никто, из тех кого знаю я не бросили бы работу, друзей, семью. Чтобы вкалывать на стройке три месяца
Je connais personne qui quitterait son boulot, ses amis, pour trois mois de travaux manuels.
Да. Я не знаю с кого на этой неделе начать.
Je ne sais pas par qui commencer.
Доктор я кое-кого знаю у кого есть коническая улитка в меню.
Docteur, je connais quelqu'un qui a de l'escargot de mer au menu.
Такие файлы паролят довольно высоко, но возможно, я знаю кое-кого, кто сможет его открыть.
Ce genre de fichier remonte aux gros pontes. Je connais quelqu'un qui pourrait aider.
Моя мама говорит, что нельзя садиться в машину к тому, кого я не знаю.
Ma mère m'a dit de ne pas monter en voiture avec un inconnu.
В самом деле, такой разрыв может заставить кого-то сделать что-то... Я не знаю..... Иррациональное?
C'est le genre de rupture qui pourrait conduire quelqu'un à faire quelque chose... d'irrationnel?
Я знаю кое-кого, кто может сделать эту вечеринку улетной.
Je sais ce qu'il manque pour que la fête soit totale.
Я тут кое-кого знаю.
Je connais quelqu'un.
Не знаю кого, но я ему верю.
Je sais pas qui, mais je le crois.
Я не знаю, кого выбрать. Дональда Брауна или Стиви Брестона.
J'ai Brown, Breaston pour le flex, tu sais?
Знаю, у тебя и так много работы, но количество дел о недвижимости растёт. Ты единственный, на кого я могу положиться.
[Le Procureur Ma Hye Ri va être mutée.]
Я не знаю, на кого он похож.
Je ne sais pas à quoi il ressemble.
Я знаю, ты бросила меня из-за кого-то кого я даже не видел.
Non. Tu m'as laissé pour un type que je n'ai pas vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]