English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого я нашла

Кого я нашла translate French

129 parallel translation
Привет, голубки. Смотрите, кого я нашла.
Hé, les amoureux, regardez ça!
Смотрите, кого я нашла в пекарне свернувшегося калачиком в камине.
Regardez ce que j'ai trouvé dans la boulangerie, blotti dans la cheminée.
Смотри, кого я нашла.
Regarde qui j'ai trouvé.
Посмотрите-ка, кого я нашла.
Regardez qui j'ai trouvé dehors.
Смотрите, кого я нашла! Хэй!
Regardez-moi ça!
Стала искать среди ранее судимых владельцев мотоциклов и, представь, кого я нашла?
J'ai fais une recherche sur les casiers judiciaires. Devine ce que j'ai trouvé?
Смотри, кого я нашла.
Regarde ma trouvaille.
- Смотри, кого я нашла.
Regarde qui j'ai trouvé.
Смотрите, дети, кого я нашла.
Regardez, les enfants, ce que j'ai trouvé.
- Смотри, кого я нашла. - Что?
Regarde ce que j'ai trouvé!
Смотрите, кого я нашла.
Regardez qui j'amène.
Смотри, кого я нашла!
Regarde qui j'ai trouvé!
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Qu'est-ce qu'il y a? Vas-y parle. Elle est partie!
Я был с ней мил. Ждал, когда пройдёт эта страсть, и притворялся, что помогаю искать того, кого не хотел, чтобы она нашла.
Alors je me montrais aimable, attendant que sa passion retombe, faisant semblant de chercher le seul homme au monde que je ne voulais pas trouver.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
L'autre soir ‎, au club ‎, j'ai rencontré quelqu'un d'exceptionnel ‎.
Я не могла в это поверить. Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
J'avais enfin trouvé un auteur que j'admirais et il n'avait publié que deux livres.
Будь я в твоих сапогах, я бы нашла себе кого-нибудь более интересного, более веселого, и может быть даже чуточку более доступного.
Si j'étais vous, je chercherais quelqu'un d'un peu plus gai, d'un peu plus drôle et peut-être même d'un peu plus accessible.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Il est temps que je trouve quelqu'un de sensible.
- Ты думаешь, она найдет кого-то хорошего? - Я нашла тебя.
- Elle trouvera l'homme de ses rêves?
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
- Quoi? Johnny... est pas mal mais j'ai quelqu'un d'autre.
Не могу выразить, как я тебе благодарна что нашла кого-то как ты.
Tu ne sais pas à quel point je suis soulagée... d'être tombée sur quelqu'un comme toi.
Вот, посмотрите, кого я нашла.
Regarde qui est là.
О, если б я захотела, я бы нашла кого-нибудь.
Oh, si j'en voulais un, je pourrais l'avoir.
Я нашла кое-кого получше.
J'ai trouvé un meilleur donneur.
Кого я быстро нашла, так это группу замечательных людей Кому я буду всегда признательна
Ce que j'ai vite découvert, c'est un incroyable groupe de personnes qui partageront un lien spécial, à jamais.
Я нашла кого-то, а она не может смириться.
J'ai trouvé quelqu'un. Et elle ne peut pas le supporter.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
Elle est heureuse que j'ai trouvé quelqu'un de bien.
Я нашла того, кого вы искали.
J'ai trouvé la personne que vous cherchiez.
Я не нашла ничего подозрительного на тех, кого проверяла.
Rien de suspect chez ceux qui ne m'ont pas raccroché.
Та, кого я преследую, нашла способ.
La femme que je poursuis a trouvé un moyen. Je l'ai suivie.
Я кое-кого нашла.
J'ai trouvé quelqu'un.
Я хочу знать, нашла ли ты кого-то.
Je veux savoir que vous avez trouvé quelqu'un.
Я ещё не нашла того, кого я полюблю. Потому что всё моё время уходит на любовь к тебе.
Je n'ai pas encore trouvé d'amoureux parce que je passe tout mon temps à t'aimer, toi!
Сказал что я нашла кого-то, от кого могу зависеть...
Il disait que j'avais trouvé quelqu'un sur qui je pouvais me reposer... Quelqu'un en qui je pouvais avoir confiance.
Я хочу, чтобы ты нашла кого-то другого, чтобы на нем виснуть.
- Que t'ailles squatter quelqu'un d'autre.
Как будто я нашла бы кого-нибудь в этой жопе.
Comme si je savais ou trouver des gens dans ce trou.
OК, отлично, потому что я, кажется, нашла кое-кого, он тебе понравится.
Bien, car je crois en avoir un bon à marier.
Сначала я думала, что, может, вы наняли кого-то для этого, Дина. Но потом я нашла батончики вашей сестры на месте преступления.
Au début, j'ai cru que vous aviez engagé quelqu'un pour le faire.
Мак, кажется, я нашла кого удерживает Кейси Стил.
Je crois savoir qui est la prisonnière de Steele.
Возможно, ты нашла кого-то. Я пойму, хотя это и разобьет мне сердце.
Si tu a trouvé un autre amour, je comprendrais, même si cela doit me briser le cœur.
Я нашла кое-кого.
J'ai trouvé quelqu'un.
Я нашла кое-кого.
- J'ai trouvé.
Я нашла кое-кого. Вот.
Je vois quelqu'un.
Я говорю об этом тебе, потому что я кое-кого нашла через школу...
Je te dis ça parce que j'ai trouvé quelqu'un via l'école...
Привет. Я нашла кое-кого. Смотри.
J'ai trouvé quelqu'un.
Только скажу, что я нашла кого-то, кто верит в тебя.
Disons simplement que j'ai trouvé quelqu'un qui croit en vous.
Я рад за нее, что она нашла кого-то. - Ты не должен быть рад.
Je suis heureux qu'elle voit quelqu'un.
А если серьезно, я рад, что ты нашла кого-то.
Mais sérieusement, je suis content que tu aies trouvé quelqu'un.
А как только я нашла кого-то, ты его арестовываешь?
Et tu arrêtes le premier que j'approche?
Я уже нашла за кого выйти.
J'ai trouvé quelqu'un à épouser.
Я нашла кое-кого, кто видел нашего стажера раньше.
J'ai réussi à trouver des gens qui avaient déjà vu ton stagiaire quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]