English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого я когда

Кого я когда translate French

683 parallel translation
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
Jamais vu autant de papiers.
Вы самый близкий к ангелу человек из всех, кого я когда-либо видел.
Vous êtes vraiment un ange
Я думаю, Вы самая замечательная жена преподавателя из всех, кого я когда-либо видел. Я имею в виду...
Vous êtes la femme de prof la plus chic que j'aie connue!
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
Je ne connais pas plus malin que lui.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Elle était la plus belle chose que j'avais jamais vue... je lui ait dit qu'elle faisait battre mon cœur.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
C'est la plus belle chose que j'ai vue de ma vie.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Adolphus, je vais... te confier un secret. Tu es la seule chose au monde que j'aime réellement.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Dès que je rencontre quelqu'un, la sœur de Maxim, le personnel, je sais à quoi qu'ils pensent. Ils me comparent tous avec elle, avec Rebecca. Il ne faut pas penser ça.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
Quand j'écris l'histoire de quelqu'un qui a des ennuis, je cherche le moyen de l'en sortir.
Когда я в порту, я хочу видеть кого-нибудь поприятней, чем стоматолог.
Quand je suis à terre, je ne cours pas après les dentistes.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : "Да брось, ни у кого не может быть такой жены. Какой у неё номер телефона?"
Quand je répondais que c'était ma femme, ils refusaient de me croire et réclamaient ton numéro.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Eh bien, je savais qu'elle amenait quelqu'un ici quand je n'y étais pas.
Я могу узнать, кого мы ждем? И когда эта персона удостоит нас своим посещением?
Qui attendons-nous et quand daignera arriver cette personne?
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
Quand l'accusé a dit : "Je l'ai tuée", saviez-vous de qui il parlait?
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoléon n'avait-il pas dit d'un futur général... "Il est brillant. Mais, a-t-il de la chance?"
Кого я должен любить, когда взойдет луна?
" Qui puis-je aimer Quand la lune sera levée?
Сейчас, когда папа умер Должна я выйти за того, кого мне предлагают Но я буду неудовлетворена
Maintenant que Père est mort, il vaut mieux que j'épouse l'homme de leur choix.
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
J'étais libre... heureux. Je tapais les copains chaque fois que j'avais besoin.
Я просто размечталась, как это бывает, когда представляешь кого-то, с кем хочешь встретиться.
Comme quand on a envie de rencontrer quelqu'un.
Да... Но я не собираюсь терпеть, когда кого-то рядом пытают!
Oui, mais je refuse qu'on torture qui que ce soit.
Я не верю, что он когда-либо убивал кого-то.
Je crois pas qu'il ait tué personne.
Когда я кого-то убиваю, я все делаю как надо.
Quand je m'occupe de quelqu'un, je le fais bien.
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
Pourquoi pas une bonne relation sexuelle sans engagement avec un type qui aime sa femme et qui me fichera la paix ensuite?
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours / i à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него...
Chaque fois que je vois un de ces vieillards,
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
je pense toujours à la même chose.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose.
" раз я знала однажды кого-то и играла сумасшедшую, ты тоже отворачивался к витринам магазинов, когда я проходила мимо.
" comme autrefois je connaissais quelqu'un et j'ai fait la folle, toi aussi tu te retournais vers les vitrines quand je passais.
Знаешь, кого ты мне напомнил, когда я тебя впервые увидел?
Vous savez qui vous m'avez rappelé?
Но когда вы войдете в кабинку для голосования, я хочу, чтобы вы голосовали за того, за кого сами хотите ".
"mais dans l'isoloir, votez " pour qui bon vous semble. "
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
J'aime que mes amis et les gens que je respecte m'appellent Frankie.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
C'est en écoutant ses plus belles sérénades que... j'ai l'impression que je ne vais pas tarder à assommer quelqu'un.
Я чувствую себя живым, только когда иду снять кого-то.
Mais c'est juste quand je drague que je me sens en vie.
Я ненавижу, когда приходится кого-то ждать.
Je n'aime pas attendre.
Когда у меня появился парень, вместе с ним появилось чувство, что я предаю кого-то...
L'impression de tromper quelqu'un. Dès la première fois...
Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
A chaque fois que je vois un gosse qui joue avec une chaînette en or, je me dis...
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Я был с ней мил. Ждал, когда пройдёт эта страсть, и притворялся, что помогаю искать того, кого не хотел, чтобы она нашла.
Alors je me montrais aimable, attendant que sa passion retombe, faisant semblant de chercher le seul homme au monde que je ne voulais pas trouver.
Почему это, что всякий раз, когда у меня есть личное телефонный разговор Вы предполагаете, что я чертовски кого-то?
Pourquoi, chaque fois que j'ai une conversation téléphonique privée, crois-tu que je baise quelqu'un?
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Excuse-moi de mal réagir quand tu flingues quelqu'un.
Когда я кого-то благодарю, я на самом деле благодарю.
Quand je remercie quelqu'un, je le remercie.
Но каждый раз, когда я убиваю кого-нибудь, я делаю нового журавлика.
Chaque fois que j'ai tué, j'en fais un.
Я думаю, вы сможете найти себе кого-нибудь, когда мы вернемся в Нью-Гэмпшир.
Quand on rentrera dans le New Hampshire, vous pourrez trouver quelqu'un.
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом. Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну. И которму нравятся те же вещи, что и мне, но не совсем.
Quand j'ai débarqué de Tucson... je cherchais un gars qui soit... beau mec, solide, affectueux, qui ait un endroit à lui... qui dise "A tes souhaits", ou "Gesundheit"... qui aime les mêmes choses que moi, mais pas exactement.
Меня часто интересовало, каково это : когда у кого - то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
Je me suis souvent demandé ce que voulait dire avoir envie, à la vue d'une glace bien givrée. Ou quel est le plaisir qu'ont les humains à la consommer.
Разве я когда-нибудь думал, что буду эскимосом посреди снежной пустьiни, и что мне суждено кого-то убить, чтобьi избавить его от несчастья.
J'auraisjamais cru devenir un Esquimau en plein désert, sachant queje devais tuer pour tuer la douleur.
Когда ты просыпаешься утром, ты думаешь... что может я должен сегодня кого-нибудь убить?
Des fois, tu te dis pas que tu devrais buter un mec?
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,.. ... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Et quand elle te jartera encore, et elle le fera, je te rirai au nez, et tu réaliseras que t'as tout foutu en l'air pour rien!
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
Faites-moi confiance Votre récompense Vous l'aurez quand viendra ce beau jour
Мама сказала, что когда я вырасту, я полюблю кого-то. Это будет означать, что я буду защищать его.
Ma maman m'avait dit que quand je serai grand j'aimerai quelqu'un, ça voudrait dire que j'empêcherai tout le monde de lui faire du mal.
Ты поддержал меня. - Без проблем. - Когда я не прав относительно кого-то, я это признаю.
Elles furent violées et assassinées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]