English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого я не знаю

Кого я не знаю translate French

545 parallel translation
Знаешь, сегодня, кто-то попытался меня подстрелить, кто-то, кого я не знаю.
Ce matin, un inconnu... m'a tiré dessus!
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
Mme Grose, d'autres gens vivent ici?
Это просто мнение. Я просто выражаю интерес к тому, кого я не знаю, а ты уже злишься
Je te parle de quelqu'un que je connais pas et tu te braques.
Я говорю, в отличие от кого-то кого я не знаю.
Plutôt qu'un inconnu, je veux dire.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Dès que je rencontre quelqu'un, la sœur de Maxim, le personnel, je sais à quoi qu'ils pensent. Ils me comparent tous avec elle, avec Rebecca. Il ne faut pas penser ça.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Jozef mon cœur, je te jure que je ne sais pas qui c'est.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
Je ne sais pas qui c'est, mais j'ai mon idée.
Стрелял не я. Не знаю, в кого попали.
Je ne sais sur qui.
я не знаю кого, но кого-нибудь.
Je ne sais pas à qui, mais à quelqu'un d'autre.
Не знаю, за кого вы меня принимаете, но я не такая!
Vous vous méprenez sur moi, monsieur.
Кого здесь я совсем не знаю?
Et qui est cette inconnue?
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"De penser que quelque part, entre la brume et les étoiles..." il y a quelqu'un que je désire ardemment. Je sais qu'elle n'est pas morte.
Вам это, может, нравится, но я знаю кое-кого, и вы тоже, кому будет не смешно!
Elles vous sont peut-être sympathiques mais pas mal de gens ne trouveraient pas cela amusant du tout.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
Dire d'un homme comme Smiley Coy, ancien commandant de l'armée de l'air, qui a tant d'amis, je ne sais où commencer, le regretté Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
Vous ne m'aimez pas, je sais, mais pour quel genre d'homme me prenez-vous?
Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует.
Qui vous a demandé de m'appeller cette nuit? Le commissariat du 4e
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Elle est ailleurs, loin de moi, étrangère
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
C'est injuste parce que je n'avais rien fait... Et toutes les personnes que je connais, non plus.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Qu'est-ce qu'il y a? Vas-y parle. Elle est partie!
Я не знаю, кого слушать.
Je ne sais quelle voix écouter.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь. А я знаю.
- Je sais aussi que tu le cherches.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
J'ai appele le docteur mais je crois que le placard est trop petit.
Но я всё ещё не знаю на кого он работал?
Oui, mais je ne sais pas ce qu'il voulait vendre.
Возможно упущены некоторые детали. Я не знаю кто вы.. .. и на кого вы работаете.
J'ignore qui vous êtes... ou pour qui vous travaillez.
Ты стала кем-то, кого я не знаю.
Tu es devenue une étrangère.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Personne n'a été touché, sauf celui qui était supposé l'être, et quand je m'en occupe, les types ne finissent pas sur la chaise, et je peux pas en dire autant pour tout le monde.
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
Ils travaillent pour quelqu'un?
Потому что, я знаю, что вы не та, за кого себя выдаете.
Parce que... je sais que vous n'êtes pas celle que vous prétendez être.
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
Et qui fait leur travail là-bas?
То есть, свечки я не держал, просто слышал от кое-кого. Я даже не знаю, где он был убит.
J'ai seulement entendu dire... enfin, je ne sais même pas où il a été tué.
Я только знаю, что Эдмея была ни на кого не похожа, она была уникальна.
Bon, je sais seulement qu'Edmea était différente des autres. Elle était unique.
По крайней мере, мы можем их задержать. Я знаю кого я убью первым.
On pourrait les retarder, et je sais lequel je vais tuer en premier.
Я не знаю кто он такой, но собирась все таки кого-нибудь обручить.
Je me fous de savoir qui, mais je vais marier quelqu'un aujourd'hui.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Tu sais, chéri, je pense que ceux qui t'ont appelé ce soir... sont une bande de je sais pas quoi, c'est dingue.
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Я не знаю, кого люблю.
Je ne sais pas qui j'aime.
Я не знаю. У меня сверхестественная чувствительность... вы не тот за кого себя выдаете.
J'ai comme une idée que... tu te fais passer pour qui tu n'es pas.
– Я не знаю за кого болеть.
Lequel des deux dois-je soutenir?
Я даже не знаю, кого мне винить.
Je ne sais plus qui il est.
Я не знаю, кто там, но там кого-то пришили.
On est battu sur ce coup.
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время. Харуко, ты такой человек, который может привлечь кого-то подобного.
J'ignore qui t'a envoyé ça, mais une chose est sûre, ça vient d'un pro de l'informatique.
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Excuse-moi de mal réagir quand tu flingues quelqu'un.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Personne n'est plus qualifié que vous pour cette tâche.
Я не знаю, может быть, кого-нибудь покрепче.
Je ne sais pas. Un malabar...
Я даже не знаю, кого забрали.
Ni qui est mort, qui est vivant. Ni qui s'est fait piquer ou pas...
Я даже не знаю, она кого-нибудь тебе напоминает, Дживс?
- t-elle vous rappeler de qui que ce soit?
- Я знаю ты не ожидал увидеть кого-то такой фантастической красоты.
- Je sais... tu n'espérais pas quelqu'un d'aussi fantastiquement belle.
Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю.
Parfois, je ne sais plus contre qui je le protège.
Она переезжает в город и спросила, не знаю ли я кого-нибудь с кем она могла бы познакомиться.
Elle cherche quelqu'un avec qui sortir.
Странно выглядела. И я не знаю от кого она.
Drôle d'écriture, expéditeur inconnu.
Может, я не так много знаю о культуре ференги, но знаю, у кого ты арендуешь свой бар.
Je ne connais pas bien la culture ferengie, mais je connais le propriétaire du bail de votre bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]