English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кого я видел

Кого я видел translate French

198 parallel translation
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Vous êtes la chose la plus belle, la plus merveilleuse que j'ai vue.
Не тот, кого я видел раньше.
- J'l'ai jamais vu avant.
Ты побил его! А он был самым быстрым из всех, кого я видел!
Vous l'avez battu et c'était le tireur le plus rapide.
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
Des hommes de grande qualité, grand-mère.
У шлюх тоже есть сердце, Вудроу. И Мэгги была самой нежной кого я видел.
Les putains ont un cœur, et Maggie avait le plus tendre.
- Папа, ты знаешь, кого я видел?
Papa, vous savez qui j'ai vu? Plus tard.
O, понимаю. "Знаешь, кого я видел сегодня? Херба!"
Je vois, " Sais-tu qui j'ai vu jardiner aujourd'hui?
- Это те, кого я видел вчера вечером?
Le groupe d'hier soir?
- Знаешь... Знаешь, кого я видел в отделе одежды?
Tu sais qui j'ai vu aux vêtements pour dames?
Этот парень был лучшим игроков из тех, кого я видел в своей жизни. Он мог всех поразить.
Ce gamin a fait devant moi une des meilleures parties que j'aie jamais vues.
Ты знаешь, ты худший рабочий из тех, кого я видел в своей жизни. Как ты попал на эту работу?
De toute ma vie, je n'ai jamais vu de pire charpentier que toi.
Вы самая хорошенькая девушка, кого я видел.
Vous êtes si jolie.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел.
Quand je t'ai connu tu étais le garçon le plus indiscipliné que j'avais jamais vu!
Я только что его видел? - Кого?
Je viens de le rencontrer...
Вы самый близкий к ангелу человек из всех, кого я когда-либо видел.
Vous êtes vraiment un ange
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tu as peut-être de la visite?
Я говорил ему, что у тебя такие красивые ноги, каких я больше ни у кого не видел...
Que tu avais les plus belles jambes que j'aie jamais vues.
Я думаю, Вы самая замечательная жена преподавателя из всех, кого я когда-либо видел. Я имею в виду...
Vous êtes la femme de prof la plus chic que j'aie connue!
Я не кого не видел, ни одного человека.
J'ai vu personne.
Я никогда не говорил, что видел, я говорил, что слышал. От кого это?
J'ai jamais dit que j'avais vu, on me l'a raconté.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Parce que j'ai décidé d'aller voir quelqu'un que je n'ai pas vu depuis longtemps.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Elle était la plus belle chose que j'avais jamais vue... je lui ait dit qu'elle faisait battre mon cœur.
- Я стоял прямо там. Я видел его лицо. - Кого?
J'étais là, j'ai vu son visage.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
J'ai violé des femmes, volé des enfants et brûlé des maisons. J'ai descendu des hommes, volé des chevaux, tué du bétail et dévalisé qui je voulais. Tout ça sur ton territoire.
Я говорил Вам, что кого-то видел!
Je vous avais dit que j'avais vu quelqu'un!
- Я видел кое-кого.
- J'en ai connu.
Эмм, мне кажется, что я видел кого-то, балующегося с фонарным столбом, Но пока присмотрелся, их уже не было.
J'ai aperçu quelqu'un près du réverbère, mais quand j'ai voulu regarder, ils étaient partis.
Я видел кого-то.
J'ai vu quelqu'un.
Знаешь, кого я видел в фитнес-клубе?
Devine qui j'ai vu au fitness?
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
J'ai vu quelqu'un courir. La femme?
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
C'est la plus belle chose que j'ai vue de ma vie.
Сэр, я кого-то видел.
J'ai vu un homme.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Hier soir, j'ai vu quelqu'un dans mon bureau.
Я, вроде, видел того, кого ты описала минут 10 назад. Он был рядом с шахтами Линуса.
je viens de croiser un type qui correspond à ton signalement, autour de Rainas.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Je crois ne l'avoir jamais vu plus de deux minutes... en train de parler ou crier.
Знаете, кого я только что видел?
Je viens de voir...
Я видел тебя среди тех, у кого меланома, среди туберкулезников, среди больных раком яичек.
Je t'ai vue. Je t'aie vue au mélanome, à la tuberculose. Au cancer des testicules!
Ни у кого я ещё не видел таких голубых глаз.
Tu as les plus beaux yeux bleus que j'aie jamais vus.
- Я видел её. - Кого ты видел?
- Je peux la retrouver.
Я тут видел кое-кого неподалеку
Je viens d'apercevoir quelqu'un, là-bas...
Да, кажется, я видел кого-то из вас там.
Je crois déjà avoir croisé certains d'entre vous.
Так или иначе, я не знаю, против кого. Я не знаю, что это будет выглядеть но в один из этих дней мы собираемся одержать большую победу. И для многих из нас кто видел то, что мы видели, мы не уходим пока мы не сделаем.
J'ignore contre qui ou quoi ce sera et j'ignore à quoi ça ressemblera... mais un jour, on remportera une grande victoire et tous ceux d'entre nous... qui ont vu ce qu'ils ont vu ne partiront pas d'ici avant ce moment-là.
У нее была связь с кем-то из Хайв, с кем-то, кого я никогда не видел.
Elle avait un contactà l'intérieur de la ruche, je le connaissait pas.
ты самый одаренный джедай из всех, кого я когда-либо видел.
Tu es le Jedi le plus doué que j'aie rencontré.
Я тут видел, что у кого-то был шикарный день рождения.
Il y a quelqu'un qui a eu une sacrée fête d'anniversaire.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Malgré tout, les jours suivants, je ressentais une sorte de malaise. Comme une présence se tapissant en arrière-plan de ma conscience. Et ça ne me plaisait pas.
я просто никогда не видел кого-либо кто скручивал косяки подобно тебе.
Je n'ai jamais vu personne rouler un joint comme ça.
- Я видел кого-нибудь из них в Вегасе?
Je n'ai pas rencontré un de ces gars à Vegas?
Угадай, кого я тут видел.
Devine qui est ici.
Возьми кого-нибудь другого работать. Приведи того, что я видел.
Fais venir le type que tu m'as montré.
Как мне мог сниться кто-то, кого я даже никогда не видел?
Comment ai-je pu rêver d'une personne que je connais pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]