English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Милый мальчик

Милый мальчик translate French

158 parallel translation
- Какой милый мальчик.
- Charmant.
Будь счастлив, милый мальчик!
Que Dieu te sauve, mon doux garçon.
Андреа милый мальчик, но он должен быть решительней.
Andrea est charmant, mais doit être plus ferme.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un charmant garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un très gentil garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
Мой милый мальчик, все было бы хорошо, да подвел Винченцо.
Une bonne année, sans la bêtise que Vincenzo a faite d'épouser Ginetta.
О, привет, милый мальчик.
Oh, bonsoir, mon ami.
В случае чего, придется нам делать ноги, мой милый мальчик.
Au cas où nous devrions nous enfuir, mon cher garçon.
Как они выглядят, милый мальчик?
- Terrifiants!
Ну, я не должен больше беспокоиться, мой милый мальчик.
Je ne m'en inquiéterais plus.
Открой дверь, милый мальчик.
- Ouvrez la porte. STEVEN :
Нет, на данный момент я не Доктор, милый мальчик, я...
Non, pas Docteur pour l'instant.
Прощай, милый мальчик.
Adieu, jeune homme.
Я думаю, он очень милый мальчик.
un enfant très convenable.
Мой дорогой, милый мальчик.
Mordred, mon petit!
Ох, ты милый мальчик!
Oh, non, mon petit garçon chéri!
Подожди, пока мы закончим, милый мальчик, и мы все пойдем.
Oh, attends-nous, mon garçon. Nous irons nous promener tous ensemble.
О, мой милый мальчик.
Oh, mon cher garçon.
И не пытайся кричать, милый мальчик.
N'essaie même pas de crier
Милый мальчик главное условие, определяющее жизнеспособность художника – это ставить свой свой талант, как в игре, против денег.
Cher enfant, le principe de base pour survivre en tant qu'artiste est de faire fructifier le talent pour récolter du liquide.
Ввиду обстоятельств ты был божественен, милый мальчик.
Étant donné les circonstances, tu t'en es très bien tiré, cher enfant.
[Целуются] Прощай, мой милый мальчик.
L'anxiété face à la mort n'aura rien d'anormal. Vous traverserez 5 stades.
Адиль, очень милый мальчик.
Je ne suis pas là! Saloperie de machine!
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
C'est le plus beau garçon du monde mais il n'a jamais été en mesure de garder un emploi ou une relation.
Какой милый мальчик.
Un gentil petit garçon!
Он такой милый мальчик.
C'est un gentil petit.
Мой милый мальчик, ты сможешь это сделать?
mon petit chéri, tu ferais ça...
Если милый мальчик может сказать нам, где Ваша дочь, мы выбьем это из него. - Плохая идея.
Le mieux est de lui rentrer dans le lard jusqu'à ce qu'il dise où est votre fille.
Раймонд самый добрый, самый милый мальчик в мире.
Raymond est le garçon le plus gentil du monde.
Беспокоящийся мальчик, милый мальчик.
Il est soucieux. Il est mignon.
Почему бы и нет, милый. Потси очень милый мальчик.
C'est normal, c'est un charmant garçon.
О, вот он мой маленький милый мальчик.
Voilà mon petit bébé à moi...
Но какой милый мальчик. Заботливый...
C'est gentil de le proposer.
Спасибо, мой милый мальчик.
Merci, mon petit.
Милый мальчик. Да, Билли?
Gentil garçon.
Пожалуйста, Киф, кажется, самый милый мальчик, которого я когда-либо привечала.
Allez! Kif est le mec le plus adorable qui ne m'ait jamais aimée.
"Мой милый мальчик, надеюсь, ты здоров и это письмо догонит тебя в твоих путешествиях".
"Mon cher garçon, j'espère que tu vas bien..." "et que tu recevra bien ceci pendant tes vo... ages. Voyages."
- Милый мальчик... Из Хельсингборга, я думаю.
Beau gars D'Helsingborg, je suppose.
Он навсегда останется в нашей памяти как милый мальчик, даривший радость своим родителям.
Et on se souviendra de lui comme ce paisible petit garçon qui réchauffait le coeur de ses parents.
Он очень милый мальчик... но он изменился.
C'était un gentil garçon... mais il a changé.
Это, милый мальчик, клеймо проститутки.
Ca, mon cher, c'est une marque de pétasse. *
Мой милый мальчик, я рад назвать тебя своим сыном.
Mon cher enfant... je suis fier de t'avoir comme fils.
Дальше он пишет о разных вещах милый мальчик.
Il parle d'autres choses, de choses agréables.
- Да, мальчик. Ему уже 3.5 и он такой милый.
Trois ans et demi et un amour.
Мордред, мой милый, умный мальчик.
Mordred, mon chéri, mon petit prodige.
" ы такой хороший мальчик, милый.
Tu as été tellement mignon, mon chéri
Какой милый отзывчивый мальчик.
Quelle cher, garçon serviable qu'il est.
Мой милый мальчик.
Mon cheri, je demande chaque soir e Dieu un peu de Sa sagesse,
Я очень милый и большой мальчик.
J'aime les couchers de soleil, les chiots... J'en ai une grosse.
Ты чудесный мальчик, милый.
Tu es un garçon formidable, chéri.
Милый мой мальчик.
Mon fils chéri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]