English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне так неловко

Мне так неловко translate French

173 parallel translation
- Мне так неловко.
- C'est tellement gênant.
[Роджер] Ах, ах... Мне так неловко перед вами.
Je suis terriblement navré.
Мне так неловко.
C'est embarrassant!
Мне так неловко Вас беспокоить во время Вашего отпуска но не могли бы Вы его посмотреть?
Je suis désolée de vous déranger en vacances, docteur, mais vous ne pourriez pas l'examiner rapidement?
Спасибо. Мне так неловко.
Smoking loué, souliers loués, caleçons loués.
Мне так неловко!
Je me sens si mal.
Люси, мне так неловко заниматься этим с тобой.
Lucy, ça me met mal à l'aise de faire ça avec toi...
Боже, мне так неловко.
Mon Dieu, c'est si gênant.
- Мне так неловко.
- Ne t'en fais pas pour ça.
Мне так неловко!
Je suis tellement gênée!
- Мне так неловко.
- C'est presque gênant.
Мне так неловко.
Je suis gêné.
Мне так неловко...
C'est trop gentil.
- Ничего. Мне так неловко, что я затронула эту тему ".
- Non, je vous en prie.
Мне так неловко...
J'ai un peu honte.
Мне так неловко.
Je suis mortifié.
Простите, мне так неловко прерывать вас во время обеда.
Je regrette de vous interrompre pendant votre dîner...
- Мне так неловко.
- Je suis navrée.
Мне так неловко, что я не могу вас отблагодарить.
Je suis gênée de ne rien pouvoir vous offrir.
Мне так неловко, что я... приставала к тебе в кафе, но...
Je suis vraiment désolée... d'avoir trébuché devant toi au café.
Мне так неловко!
C'est très gênant.
Мне так неловко.
Désolé.
Мне так неловко...
Seule, j'étais si confuse...
- - Мне так неловко!
- Je suis désolée.
Особенно если добавить : " Мне так неловко.
. Combiné avec : " C'est très gênant.
Мне так неловко.
C'est très gênant.
Мне так неловко. Я в этом виноват.
Je regrette, c'est de ma faute.
Мне так неловко. - Всё в порядке.
- Je suis tellement gênée.
Мне так неловко.
C'est un peu gênant...
– Мне так неловко. Я заплачу за химчистку, обещаю.
Je paierai le nettoyeur.
Мне так неловко.
Pas embarrassant.
Боже, мне так неловко! "
Ca fait bizarre, hein? "
Мне так неловко.
N'importe qui peut sortir sans argent.
не бередите мою рану, мне так неловко.
- Ne retournez pas le couteau dans la plaie. Je suis confuse.
Так что пойми меня. Мне очень неловко.
Alors, tu devrais comprendre que maintenant, je suis très emmerde.
Мне неловко, что мы говорим вот так.
Mais excusez mon impolitesse.
Мне так неловко.
C'est con, hein, j'étais presque arrivé à le détourner...
Мне так неловко.
Ça me gêne.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
La honte! Comment t'as pu me laisser m'enfoncer comme ça!
Мне так неловко.
J'ai toujours cru que lorsque je rencontrerais le bon...
Мне так неловко.
J'étais gênée!
- Мне так неловко.
Vraiment. Ça m'ennuie.
В общем, мне было так неловко.
- J'étais très mal.
Мне так за него неловко. Извини.
C'est un peu embarrassant, je suis désolée.
Так к чему эти вопросы о самочувствии и "мне неловко"?
Alors épargnez-moi vos conneries du genre "Comment ça va Jack?" ou "Je suis gênée".
Так, ну что ж. Еще более неловко мне стать не может.
Ok, très bien, je ne peux pas être plus mal à l'aise...
- Мне так неловко.
Je suis si gêné.
Мне и так неловко из-за тебя.
Je suis déjà contrariée à cause de toi.
Боже, мне так неловко.
Je me sens très coupable.
Мне неловко что я звоню так поздно, но только что позвонил Марк
Je suis confuse de vous appeler si tard, mais Marc est retenu à l'agence.
Том, мне неловко так тебя беспокоить
Ca m'embête de te déranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]