English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне так жаль

Мне так жаль translate French

5,337 parallel translation
Мне так жаль.
Je suis vraiment désolée.
Мне так жаль.
Tellement désolée.
Мне так жаль, Робин.
Je suis vraiment désolé.
Боже, мне так жаль...
Je suis vraiment désolé.
Мне так жаль.
Je suis vraiment désolé.
Мне... мне так жаль.
Je suis vraiment désolé.
Мне так жаль...
Tellement désolée.
Вера... мне так жаль.
Oh, Vera, je... je suis désolé.
Мне так жаль.
Je suis tellement désolée.
Мне так жаль.
Je suis désolé.
Мне так жаль
Je suis vraiment désolé.
Боже, мне так жаль.
Je suis désolée.
Мне так жаль.
Je suis tellement désolé.
Да, мне так жаль, Тэсс.
Je suis désolée, Tess.
Мне так жаль.
Je suis désolée.
Нолан. Мне так жаль.
je suis tellement désolée.
Миранда, мне так жаль...
Je suis tellement désolé...
Мне так жаль
Désolé.
Мне так жаль, что задержала вас.
Je m'excuse de vous avoir fait attendre.
- Мне так жаль.
- Je suis tellement désolée.
Дорогой, мне так жаль.
Oh, chéri, je suis désolée.
И мне так... мне так жаль.
Je suis tellement... tellement désolé.
Ну так мы сегодня ужинаем? Э... слушай... ты потрясающая девушка и мне очень с тобой хорошо, и мне так жаль, но я не думаю, что нам следует встречаться.
Écoute, tu es une fille géniale et j'ai vraiment apprécié ta compagnie et je suis vraiment désolé de ça, mais je ne crois pas qu'on puisse continuer.
— Э... Мне... мне так жаль... я...
Je suis désolé.
- Мне так жаль.
- Je suis tellement désolé.
Мне так жаль из-за Дэниэла.
Je suis tellement désolée pour Daniel.
Да, я тебя не помню. Я... Мне так жаль.
Je ne me souviens pas de toi.
Мне так жаль. Я не была воспитана религиозной.
Désolée, je n'ai pas eu d'éducation religieuse.
Мне так жаль. Я не знал.
- Je suis désolé, je ne savais pas.
Мне так жаль.
Je suis vraiment désolé
Трудно объяснить, но я всё испортил, пап, и мне так жаль.
C'est dur à expliquer mais j'ai foiré papa, et je suis désolé.
Мне так жаль.
[soupire] Je suis vraiment désolé.
Мне так жаль, что мы поссорились. У меня была ужасная ночь. Надеюсь, твоя была лучшее.
DÉSOLÉ POUR NOTRE DISPUTE MA SOIRÉE A ÉTÉ NULLE
Мне так жаль, что ты через такое прошёл, папа.
Je suis réellement, réellement désolée de ce que tu as dû traverser, Papa.
Я... Мне так жаль, Линда.
Je suis vraiment désolé Linda.
Бет, мне так жаль.
Beth, je suis vraiment désolée.
Мне так жаль, Кэди.
Je suis désolé, Cady.
Прости, мне так жаль.
Je suis désole, je suis tellement désolé.
— К... — Мне так жаль. — Нет.
- Je suis vraiment désolée.
— Ага. — Мне так жаль.
Désolée.
Мне так жаль. — Поровну!
- Je suis désolée.
Мне жаль, что ты так чувствуешь.
Je suis désolée que vous ressentiez cela.
Мне очень жаль, что я так долго не давал о себе знать.
Je suis vraiment désolé d'avoir été injoignable si longtemps.
Да, слушай, мне очень жаль, но это и в правду была проблема и до сих пор ситуация не изменилась, так что я немного спешу.
J'en suis désolé, mais j'avais vraiment une urgence et c'en est toujours une, donc je suis un peu pressé.
Мне было так жаль услышать о твоем отце.
J'étais si désolée d'apprendre pour ton père.
Вы больше обо мне не услышите, кроме как в этом письме, в котором хочу выразить, насколько мне жаль, что всё вышло так, как вышло.
Vous n'entendrez plus parler de moi à part cette lettre qui, je l'espère... "... exprime tous mes regrets de la tournure des événements.
Мне жаль слышать, что это так.
Je suis désolé de l'entendre.
Так, народ, мне очень жаль.
Je suis désolée, tout le monde.
Мне жаль, что всё так вышло.
Je suis désolée pour le livre.
Мне жаль, что ей пришлось расти так.
J'ai de la peine pour ce qu'elle a vécu.
Мне очень жаль, что так получилось.
Je suis désolée pour tout ce qui est arrivé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]