English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне тоже есть

Мне тоже есть translate French

128 parallel translation
Но мне тоже есть, что сказать вам.
À mon tour de t'en donner un.
Может и нет, но мне тоже есть что рассказать.
- Peut-étre pas. Mais j'ai une histoire à raconter.
Что ж, признаться, во мне тоже есть человеческий орган и я собираюсь воспользоваться им по полной.
Dans ce cas, je dois aussi me débarrasser d'une partie de moi. Et je compte bien m'amuser, ce faisant.
Мне тоже есть чем заняться.
J'ai du travail aussi.
Мария, мне тоже есть в чём признаться... На самом деле я - инопланетянин, у меня вообще нет сердца.
j'ai aussi un aveu à te faire... je n'ai même pas de coeur.
А мне... мне тоже есть, что контролировать.
Et j'ai... j'ai quelque chose à contrôler aussi.
Знаешь, мне тоже есть, что рассказать.
Tu sais, j'ai aussi quelque chose à te dire.
Во мне тоже есть мужская часть, женская часть, профессионал, ребенок, развратник.
Moi aussi, j'ai un côté masculin, un féminin, un pro, un enfant, un dépravé.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство. И...
D'ailleurs, je suis un homme sérieux.
Дело в том, что мне тоже не нужен, но один у меня есть.
Pour quoi faire? Je ne sais pas.
И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Et votre thé?
Мне тоже трудно будет вырваться, знаете, у меня есть девушка.
Pareil pour moi. Je devrais trouver une excuse.
У меня тоже есть мать в Киото, и мне нечасто удаётся сделать ей что-нибудь приятное.
J'aurais fait ça pour elle. Je vais à l'université de Shizuoka.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Il y a aussi un homme dans ma vie.
У нас тоже есть правила. Как новобранец, ты должен 1000 раз сделать мне низкий поклон.
Les officiers récemment nommés doivent... se prosterner 1000 fois devant moi.
Но в Мехико тоже есть школы. Мне подруга говорила.
Il y a des écoles au Mexique
То есть, ты мне тоже очень нравишься.
Je veux dire... moi c'est pareil.
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"?
S'il m'arrivait de commander, on m'appellerait aussi "capitaine"?
– Да разве ж мне есть, когда? Знаешь, как говорится, делу время, а без потехи тоже никак.
- Si je travaillais moins aussi... ll n'y a pas que le travail dans la vie.
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям : "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
C'était pour t'aider. Les femmes aiment qu'on brouille les cartes. Ce n'était pas ses valeurs, mais son jugement.
Мне тоже так показалось. - Ну, и что еще у вас есть?
- Moi aussi.
А у меня ведь тоже есть чувства. Мне обидно.
Je ne suis pas de marbre, ça me fait du mal.
Ты всё ещё неравнодушен ко мне. Если честно, то у меня тоже есть чувства к тебе.
Tu es toujours un peu amoureux. et pour être honnête moi aussi.
Да, мне тоже. Мы с тобой прошли стадию "одиноки и несчастны" и вернулись на стадию "снова есть секс", и...
C'est comme si on était bien loin de la phase "séparés et misérables"... et qu'on était de retour à la phase "avoir à nouveau du sexe", alors...
Да, я вижу, что здесь есть кучка людей, кому не плевать, и даже при том, что ты отвергала мои авансы, мне тоже не плевать.
As-tu été envoyée sur cette terre pour mourir seule avec tes aiguilles à tricoter, ou as-tu été envoyée ici pour vivre un peu? Tu n'as pas dû remarquer que je ne suis pas seule.
Ко мне он тоже не безразличен, но я не хочу, чтобы мы наломали дров, если есть хоть какой-то шанс, что вы двое сможете опять сойтись.
"Je l'aime bien, " mais je ne veux pas m'emballer " si jamais vous deviez vous remettre ensemble.
То есть я спрашиваю, зачем деньги, а ты мне наплетёшь про какие-нибудь инвестиции... а потом я скажу : "Эй, а у меня ведь тоже есть деньги."
Quoi, je te demande à quoi sert tout cet argent, et tu me sors une histoire sur un investissement ou un truc dans le genre et... et alors je dis, "hé, yo, j'ai de l'argent."
Ну, то есть, здесь нравится мне и соответственно им тоже.
Enfin, je veux dire, j'aime ça, donc, bien sûr, elles aussi.
Мишель не говорила мне, что у ее сутенера тоже есть сутенер.
J'ignorais que le mac de Michelle avait un mac.
А что мне оставалось делать? Я подумал, если у тебя есть девушка, у меня тоже должна быть.
Rien à voir avec l'amour, mais toi, t'as une nana, alors j'en voulais une.
У этой подруги есть парень, с которым мне тоже очень тяжело общаться.
Sa meilleure amie a un petit ami que j'ai aussi du mal à gérer.
Мне тоже захотелось в спортзал, чтобы стать суперсильной и что есть сил треснуть тебя по лицу.
Wouah, ça me donne envie de m'inscrire dans un club. Pour devenir super forte et te frapper très fort en pleine face.
Готова поспорить, что мне тоже есть письмо.
Je parie que j'ai une lettre aussi.
То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется.
Enfin, comprends-moi bien. Je ne veux vraiment pas mourir non plus.
Это было противно, дерьмовое оправдание. Вместо того, чтобы расстаться со мной и сказать : "Послушайте, " У меня тоже есть к вам чувства, с которыми мне тяжело справляться. "
C'était une invention méchante, idiote, au lieu d'être franc, et de me dire : "Moi aussi, je vous aime, et c'est très dur pour moi."
Ты думаешь, мне не надо кормиться? Мне тоже нужно есть
I besoin de vivoter, aussi!
- мне тоже значит это и есть хорошие новости.
- Pareillement. Ça doit être votre bonne nouvelle.
И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признайте, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже.
Malgré mes manières désespérément peu orthodoxes, vous accepterez que j'ai de vrais sentiments pour Marcus, et lui aussi.
- И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признай, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже.
Malgré mes manières désespérément peu orthodoxes, vous accepterez que j'aie de vrais sentiments pour Marcus, et lui aussi. Blair?
Мне тоже. У меня есть хороший друг.
Moi aussi j'ai un bon ami.
У меня тоже соски есть, мне твои не нужны.
J'en ai une paire. Je vais m'en passer.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Moi aussi, papa. Je suis papa, j'ai un boulot, et j'aime garder les choses séparées. Mais pas aujourd'hui.
Мне тоже есть, что делать.
J'ai aussi des choses à faire.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
C'était une bonne manière de me complaire dans le désespoir, mais la femme qui me plaît est dehors en train de manifester pour un truc stupide. C'est ma chance de faire semblant que je m'intéresse à ce qu'elle fait.
Уверен, у тебя тоже есть ко мне вопросы, Сэм.
Tu dois avoir quelques questions, Sam.
Тоже мне новость - у других стран тоже есть космические программы.
Scoop : d'autres pays ont un programme spatial.
У меня тоже есть некоторая алогичность. Гиббс сказал мне, что я должен был обнаружить, что одна его нога в прошлом была переломана.
Gibbs m'a dit que je devrais trouver qu'une de ses jambes a été cassée.
Мне кажется, или Лили тоже более расслабленная? О да, так и есть.
Lily est plus détendue, elle aussi, non?
Слушай, мне сейчас тоже есть чем заняться.
- J'ai mes propres problèmes, là.
Мне тоже нравятся бегемоты. У меня есть дочка... ей тоже нравятся бегемоты.
J'ai une fille qui les adore.
Я тоже не в пустыне живу. Но если между нами что-то есть, то тебе не стоит мне врать.
J'avais une vie aussi. ne me mens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]