English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы ждали тебя

Мы ждали тебя translate French

148 parallel translation
- Мы ждали тебя.
- Nous vous attendions.
Мы ждали тебя в музее.
Nous vous avons attendue au musée.
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
On ne vous attendait que dans 15 minutes.
Мы ждали тебя.
Nous t'attendions.
Мы ждали тебя только завтра вечером.
Nous ne t'attendions pas avant demain soir.
Мы ждали тебя только завтра! - Привет, Пегги.
Nous ne vous attendions que demain!
Мы ждали тебя Teханa.
MALIK : Nous t'attendions, Tegana.
Мы ждали тебя к ужину.
Nous t'espérions pour dîner.
Мы ждали тебя с нетерпением.
Nous t'attendions avec impatience...
Да. Мы ждали тебя более часа.
Oui, ça fait plus d'une heure qu'on t'attend.
Мы ждали тебя.
Etait-ce bien de t'attendre?
Мы ждали тебя днем. Рейс отменили.
Mon avion a été retardé à cause du temps.
- Надо же. Мы ждали тебя. Заходи.
Tu es attendue avec impatience.
Просто мы ждали тебя.
- Parce qu'on t'attend.
Мы с отцом волновались! Мы ждали тебя!
Tu nous a fait du soucis à ton père et à moi!
- Мы ждали тебя вчера.
- On t'attendait hier.
- Мы ждали тебя уже несколько месяцев.
- ça fait des mois qu'on t'attend, frère.
Мы ждали тебя. Я и мой дядя, который охранял меня.
On t'avait attendu, mon oncle et moi.
Мы ждали Тебя!
- On t'a attendu!
Мы ждали тебя.
Nous vous attendions.
Мы ждали тебя к ланчу.
On t'a attendue pour manger.
Мы ждали тебя неделями.
On t'a attendu pendant des semaines.
Мы ждали тебя на уроке по Библии.
Tu nous as manqué au catéchisme.
- Мы тебя не ждали.
- Nous ne vous attendions pas!
Мы тебя не ждали, Инес.
C'est pas toi que j'attendais, Inès.
Мы ждали тебя.
- Cet après-midi.
Мы ждали тебя.
Où étiez-vous depuis tout ce temps? DOCTEUR : Hum?
Когда ты приехал? Мы не ждали тебя раньше девяти.
On ne t'attendais pas avant 21H00.
— Масса, мы тебя ждали.
- Moi, j'ai une pyorrhée! - Massa, où tu étais passé?
- Мы еще вчера тебя ждали.
On t'attendais dès hier, nous.
Мы тебя ждали у Софи, нахальства тебе не занимать.
quel salaud! On t'a attendu. Tu manques pas de culot.
Мы ждали тебя.
On t'attendait.
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Nous ne t'espérions pas si tôt.
Не могу поверить, что ты не пришла. Мы так тебя ждали.
On vient pour toi et tu nous plantes?
- Мы не ждали тебя так скоро.
- Nous ne vous attendions pas si tôt.
Мы тебя ждали внизу.
On t'attendait en bas.
Мы тебя ждали.
- Non, on t'attendait, c'est tout.
Мы не начинали завтракать, ждали тебя.
Nous n'avons pas encore commencé, nous t'attendions.
Да, мы тебя ждали с 6 : 15 утра, если точно.
Oui, on attend depuis 6h15, en fait.
Морис, мы тебя уже не ждали.
Maurice, on ne comptait presque plus sur toi!
Мы этого от тебя ждали, О'Коннер?
C'est ça que je dois attendre de ta part, O'Conner?
Ах, Фредди, мы не стали раздавать на тебя. - Мы тебя ждали-ждали.
Freddie, nous avions renoncé nous avons attendu longtemps
Мы так долго тебя ждали.
Tu nous as fait languir.
- Мы ждали, но тебя всё не было.
- On a attendu. Mais tu ne venais pas.
Мы ждали, но тебя не было.
On a attendu, mais comme tu n'es pas venue.
Мы тебя не ждали на обед.
On ne t'attendait pas pour manger.
Пупс, мы тебя ждали в ресторане!
Ma puce, tu nous as manqué!
Мы тебя не ждали до 7.00.
On ne vous attendait qu'à sept heures.
Мы тебя ждали.
On vous attendait.
Я знаю, мы тебя ждали.
Je sais, on t'attendait.
На прошлой неделе я не сказал ему не слова пока мы тебя ждали.
Je lui ai rien dit, la semaine dernière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]