English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тебя там не было

Тебя там не было translate French

406 parallel translation
Тебя там не было.
Vous n'étiez pas là.
А когда я получила условно-досрочное, тебя там не было.
Mais quand j'ai eu ma libération conditionnelle, tu n'étais pas là.
Что ж, я сел в первый же самолет до Сан-Франциско, но... Тебя там не было.
J'ai pris le premier avion pour San Francisco, mais... tu n'étais pas là.
Потом каждый день я приходил на берег, но тебя там не было.
Chaque matin après ça, j'allais à la plage, mais jamais tu ne venais.
Мы поехали в отель, но тебя там не было.
- À 5 h. Tu n'étais pas à l'hôtel.
Я на тебя сегодня смотрела, и тебя там не было.
Je te voyais ce soir, et tu n'existais pas!
- Жаль, тебя там не было!
- T'aurais dû voir ça.
Жаль, что тебя там не было...
J'aurais juste aimé que tu sois là.
Нет, тебя там не было.
Non, tu n'y étais pas.
Почему тебя там не было?
Pourquoi tu n'y à © tais pas?
Тебя там не было.
- Tu étais parti.
Жаль, тебя там не было.
Oh, si seulement tu avais été là.
- Разве тебя там не было?
- Tu n'y es jamais allée?
- Фигня! Тебя там не было!
Je t'emmerde, t'étais pas là, nous si.
- Я рад, что тебя там не было.
- Heureusement tu n'y étais pas.
Жаль, что тебя там не было, Юбер.
Enfin, vous auriez dû être là.
Не гони волну. Тебя там не было.
Tom, c'est n'importe quoi.
Тебя там не было, когда твоя бомба на нее упала... но вот, взгляни.
Tu l'as pas vue prendre le coup sur la tête mais... regarde.
Я вернулась туда где ты был раньше, но тебя там не было.
Là oû vous étiez avant, mais vous n'y étiez plus.
- Я был в кафе, а тебя там не было.
- J'étais au resto, pas toi!
Тебя там не было, и я все испортил.
Tu n'étais pas là, et j'ai tout fait foirer.
Тебя там не было.
Tu n'étais pas là.
Я заходил к тебе на фабрику, но тебя там не было.
Je suis passé à l'usine te dire au revoir et t'y étais pas.
Жаль, тебя там не было.
Tu aurais dû venir.
Тебя там не было!
Tu n'étais pas là!
Когда я посмотрела в зеркало и тебя там не было...
Je n'ai pas eu peur quand je n'ai pas vu ton reflet dans le miroir. J'ai tout compris.
— А тебя там не было.
- Toi, tu n'y es pour rien.
Тебя там не было?
Tu n'étais pas là?
И тебя там не было, когда это произошло.
Et... tu n'étais pas là quand c'est arrivé.
- Я собирался представить президенту ракетный щит, который должен спасти человечество и я могу быть только в одной комнате за раз. - Почему тебя там не было.
- Et tu n'y étais pas.
Жаль, что тебя там не было.
C'était un hommage très émouvant de tout point de vue. J'aurais aimé que tu sois là.
Я пошел, тебя там не было.
J'y étais. Toi tu n'y étais pas.
Тебя там даже не было.
Tu n'étais pas là.
- Не знаю, но я бы хотела чтобы тебя не было там в тот вечер
En un sens... j'aurais préféré que tu n'ailles pas chez Nick ce soir-là.
Жаль, что тебя там не было, Чак.
Tu aurais dû être là., Chuck.
Тебя там не было.
Vous n'y étiez pas.
Тебя ведь там не было.
Tu n'étais pas là.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, я мог бы самореализоваться.
Terumichi, si tu n'avais pas été là, j'aurai pu me réaliser.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, моя жизнь могла бы быть совсем другой.
Terumichi, si tu n'avais pas été là, ma vie aurait changé.
Там не было бамбуковой рощи. И тебя.
Mais leur bambou était mauvais et tu n'étais pas là.
Тебя даже не было там.
Tu n'étais même pas là.
- Тебя там не было!
- Tu n'étais pas là!
Тебя не было там!
Tu étais là?
- Тебя не должно было там быть...
- Tu devais pas être là.
- И когда я наконец добралась, тебя уже там не было.
- Quand je suis arrivée, tu étais parti.
Знаешь, что действительно было бы странно? Если тебя там не будет.
Ce qui serait bizarre, ce serait que t'y sois pas.
Тебя там не было неделю. Собирайся. Ну, извините меня.
- Prends tes affaires.
- Тебя что, там не было?
- T'étais à quelle réunion, toi?
Тебя там не было!
- J'ai vu ses yeux, Creedy.
Брэдфорд, что бы там ни было внутри тебя, не поддавайся! Не могу!
Bradford, qu'importe ce qu'il y a à l'intérieur de vous, combattez-le!
Ты не знаешь, что там только что произошло, поэтому, в таком случае, лучше всего для тебя было бы просто заниматься своими собственными проклятыми делами.
Oui. Tu penses qu'ils auraient son adresse dans leurs dossiers derrière? C'est probable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]