Настоящему важно translate French
28 parallel translation
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
Je sais que ça ne sera pas commode, mais c'est très important.
Вот что по-настоящему важно.
Ce sont les choses qui comptent.
Хочешь узнать, что по-настоящему важно?
Tu veux savoir ce qui compte vraiment?
помогает понять своё место в круговороте жизни, понять, кто ты и ЧТО по-настоящему важно.
On peut savoir où on se situe... savoir qui on est vraiment et ce qui est important.
Но именно они помогли мне понять то, что для меня по-настоящему важно.
Mais j'ai compris ce qui comptait vraiment. Te voir au bureau chaque jour.
Тебе придется определиться, что для тебя по-настоящему важно, потому что, если ты не пройдешь эту программу, не отнесешься к ней серьезно...
Va falloir que tu estimes à quel point, parce que si tu prends pas cette thérapie au sérieux, Je ne...
Потому что это по-настоящему важно.
C'est très important, d'accord?
Но то, что по-настоящему важно,... это то, что вы живы сейчас.
Mais le plus important, c'est que vous êtes vivante, maintenant.
А по-настоящему важно только... умение хлестать розовым бантиком в критичной ситуации.
Tout ce qui compte, c'est... l'habileté à utiliser un fouet rose en situation de crise.
У него была любовь, и он знал, что по-настоящему важно.
Il avait l'amour. Il n'a pas perdu de vue ce qui était le plus important.
Теперь вы задумаетесь о том, что по-настоящему важно.
Ça vous recadre sur ce qui est compte vraiment.
- Ага. - Что для тебя по-настоящему важно?
Un sujet qui t'est cher.
когда с тобой происходит нечто вроде этого начинаешь понимать, что по настоящему важно, а что нет и я поняла, это не мое дело посвящать Линетт в дела двадцатилетней давности
Quand il arrive ce genre de truc... on commence à comprendre l'importance des choses. Et j'ai réalisé que c'était pas à moi de lui dire ce qui est arrivé il y a 20 ans.
Слушай. Жизнь время от времени всем нам наносит удары, но по-настоящему важно то, что ты делаешь, когда снова поднимаешься.
La vie nous fait des coups bas à tous parfois, mais c'est que tu fais quand tu te relèves qui compte vraiment.
Ух ты, в Филадельфии было настолько весело, что я забыл обо всем, что по-настоящему важно.
Wow, tout ce truc de Philly à été tellement amusant que j'ai peut-être perdu de vue ce qui compte vraiment.
" То, что мы вообще говорим, вот что по-настоящему важно.
Le fait de parler est le plus important.
Понимаете, для меня было по настоящему важно побывать здесь, чтобы вернуться на правильный путь.
C'était vraiment important pour moi D'avoir été ici, vous savez, pour... me remettre dans le droit chemin.
Когда такое происходит, нужно закрыть глаза, сделать глубокий вздох, прислушаться к любящим тебя людям, когда они дают тебе совет и не забывать о том, что по-настоящему важно.
Quand ça arrive, il faut fermer les yeux, respirer un grand coup, écouter les personnes qui nous aime quand elles nous conseillent, et se souvenir de ce qui compte.
По-настоящему важно не это.
- Attendez, peut importe.
Потому что теперь мы объявим время, которое по-настоящему важно.
Parce que maintenant nous devons révéler le temps qui compte vraiment.
Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной теме. Ее-то я и делаю.
Ma plus grande peur, c'est de faire un film merdique, gênant et pompeux sur un sujet important, et je suis en train de le faire.
Важно, чтобы этот человек принимал все ваши слабости и недостатки. Все по-разному реагируют на госпожу, но по-настоящему любит тот, кто в вашем присутствии начинает светиться изнутри.
Qui ne se fera pas avoir par toutes les paillettes autour de vous ça sera le vrai amour.
Только это и важно по-настоящему, так?
C'est tout ce qui compte finalement, n'est-ce pas?
Что действительно важно, так это то, Что он позволил единственной женщине, которую он по-настоящему любил, уйти
Ce qui compte, c'est qu'il laisse partir la seule femme qu'il a vraiment aimée.
Нет, время от времени нужно по-настоящему дышать диафрагмой, это очень важно.
Non, parfois, tu dois vraiment respirer du diaphragme ; c'est important.
которые по-настоящему важно, то есть на этой чудесной девочке.
À cette incroyable petite fille.
Не важно, что произошло, между вами все было по настоящему.
Peu importe ce qui s'est passé, ce que tu avais été réel.
Знаешь, не важно как много ты взяла у нас, ты никогда, по настоящему, не хотела быть частью этой семьи.
Vous avez beau vivre à nos crochets, vous n'avez jamais vraiment voulu faire partie de la famille.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящий герой 56
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
настоящее и будущее 28
насто 92
настоящий герой 56
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39