Не буду вам мешать translate French
136 parallel translation
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Je vous gêne si je reste dans cette pièce pour écrire?
- Не буду вам мешать.
- Bien, je vous laisse.
Простите, не буду вам мешать.
Excusez-moi, je ne vais pas vous importuner.
Не буду вам мешать.
Je ne veux pas vous déranger.
Ладно, не буду Вам мешать работать.
Bon, je vais vous laisser travailler. Au revoir chère madame.
Что ж, я пойду, не буду вам мешать.
Je ne veux pas déranger, je rentre.
- Тогда не буду вам мешать. Развлекайтесь.
Je ne verrai rien, je vais vous laisser en tête-à-tête.
Не буду вам мешать.
Tu le ramènes quand tu veux.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Non, non, Je voudrais pas m'imposer.
Ладно, не буду вам мешать.
Bon, j'y retourne.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Je ne vous gênerai pas.
Не буду Вам мешать, пойду распакую чемоданы.
Faites donc. Je défais mes valises.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
Mais vous découvrirez ça au cours de votre enquête... je me fais pas de bile.
Не буду вам мешать.
Bon. Je vous laisse entre mecs.
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Bon, alors je vais vous laisser travailler.
Ну, тогда я не буду вам мешать.
C'est pas la tuile absolue!
Не буду вам мешать.
Je vous dérange pas plus longtemps.
Не буду вам мешать.
Je vais vous laisser.
Дамы, не буду вам мешать.
Bien, c'est terminé. Mesdames?
Не буду вам мешать
Je vous laisse faire votre truc.
Я, пожалуй... удалюсь, не буду вам мешать.
Je vous laisse travailler.
Если не возражаете, я заберу свои бумажки и не буду вам мешать, ладно?
Si tout le monde est d'accord, je récupère mon document, et je vous laisse.
Не буду вам мешать.
Je vous laisse travailler.
Не буду Вам мешать.
Je vais vous laisser travailler.
Ладно. Я... я... я не буду вам мешать.
Oh, je ne veux pas vous interrompre.
Если уж вы решились на это, не буду вам мешать.
Si vous voulez faire ça, je ne vous empêcherai pas.
Ну, наверное, не буду вам мешать.
Je vais vous laisser.
Не буду вам мешать.
Je vais vous laisser discuter.
Не буду вам мешать.
- Sale chienne.
Ладно, не буду вам мешать.
OK, je vous laisse faire.
Не буду вам мешать, просто распечатайте мне список.
Si vous pouviez imprimer cette liste, je vous laisserais tranquille.
Не буду вам мешать, парни.
Je vais vous laisser faire.
Ладно, не буду вам мешать...
- Jim Halpert. Je vous laisse...
Лучше я не буду вам мешать, хорошо?
Je vais vous laisser...
Не буду вам мешать.
Je vous laisse.
Ну, не буду вам мешать, хорошо?
Je vais vous laisser.
Ну, не буду вам мешать, рад был познакомиться.
J'y vais. Ravi de vous connaître.
Чеддар, не буду вам мешать.
Cheddar, je te laisse à ton homme de coeur..
Не волнуйся, дорогой. Я вам мешать не буду.
Je ne vous embêterai pas.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Et soyez sûr que je ne viendrai pas vous déranger.
Ну если я вам не буду мешать...
- J'espère que ma présence éventuelle ne vous dérangera pas.
Я не буду мешать вам спать.
Personne ne vous empêche d'aller dormir.
Не буду больше вам мешать.
Je ne veux pas vous déranger plus longtemps.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Je vous laisse réviser votre discours.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Bien... je vous laisse potasser.
Не буду вам мешать.
Je ne voudrais pas vous déranger. Je connais le chemin.
Не буду мешать вам читать.
Je vais me taire et te laisser lire.
Ну, не буду вам мешать.
Je ne voulais pas vous déranger.
Ладно, не буду вам мешать.
Merci.
Не буду Вам мешать.
- J'y vais.
Не буду мешать вам работать.
Je vais vous laisser travailler.
не буду мешать 85
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду вас задерживать 39
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду вас задерживать 39
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48