Не буду вас задерживать translate French
46 parallel translation
- Не буду вас задерживать.
Je ne vous retarde pas.
Не буду вас задерживать.
Je vous ennuie pas plus.
Не буду вас задерживать. Можно мистера Чена к телефону?
Tu me passes mon oncle?
Ладно, тогда не буду вас задерживать.
Bon, je vous laisse.
Похоже на романтический вечер. Не буду вас задерживать.
Une soirée romantique en perspective, je vous laisse.
О, тогда не буду вас задерживать.
Je ne vous retarde pas, alors.
Не буду вас задерживать.
Je ne vous retiens pas. Bonne chance.
Не буду вас задерживать. Задерживать меня?
- Quel rendez-vous urgent pourrais-je avoir?
Не буду вас задерживать.
Je ne veux pas vous retenir.
Не буду вас задерживать.
Je ne vais pas vous garder.
Неважно, не буду вас задерживать.
Bref, ne me laissez pas vous retarder.
Я не буду вас задерживать.
Je ne vous retiens pas plus.
Не буду вас задерживать.
Je ne vous retiens pas.
Нет, не буду вас задерживать.
Non, non, je vous en prie.
Ну, не буду вас задерживать.
Je ne vous garde pas plus longtemps.
Так как вы были слишком заняты, чтобы отвечать на звонки, я не буду вас задерживать.
Depuis que vous êtes trop occupé pour répondre au téléphone, Je ne vous retiens pas.
Не буду вас задерживать.
Je ne vais pas rester plus longtemps.
Не буду вас задерживать.
Ne me laissez pas vous retenir.
О, не буду вас задерживать.
Je ne te retiens pas.
Что ж, не буду вас задерживать.
Je ne veux pas vous faire râter la cérémonie.
Не буду вас задерживать.
Eh bien, je ne te retiens pas.
Что же, не буду вас задерживать.
Je vous laisse retourner travailler.
В таком случае... не буду вас задерживать.
Dans ce cas... je ne vous arrêterai pas.
Не буду вас задерживать.
Je ne vais pas vous retenir plus longtemps.
Не буду вас задерживать, детектив.
Je ne voudrais pas vous retenir plus longtemps inspecteur
- Я не буду вас задерживать. - Нет, будете.
- Je ne vous retarderai pas.
Тогда не буду вас задерживать.
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
Не буду задерживать вас.
Je ne vous retiens pas plus longtemps.
Я не буду Вас больше задерживать.
M. Corduran, je ne vous retiens plus.
Не буду вас больше задерживать.
Je ne vous retiendrai pas.
Не буду вас больше задерживать.
Je ne vous retiens pas plus longtemps.
Я не буду задерживать вас более.
Vous êtes en bonnes mains. Je ne vous retiens pas plus longtemps.
Это мой первый день здесь, и я не буду задерживать вас своими разговорами.
Je ne voudrais pas vous ennuyer avec des discours.
А теперь, девушки, не буду вас больше задерживать, до свидания и до завтра.
Il ne nous reste qu'à trouver, ensemble, d'où vient le problème.
Не буду вас больше задерживать.
Je vous dérange pas plus longtemps.
Не буду вас больше задерживать.
Je ne vais pas vous déranger plus longtemps.
Хорошо, тогда не буду вас более задерживать.
- Oui. Bien. Alors, je ne vous retarderai pas davantage.
Знаю, вы заняты, поэтому не буду вас задерживать.
Je vous remercie tous d'être là.
Ладно, не буду вас задерживать.
Je ne vous retarde pas.
Ладно, не буду вас задерживать.
Je ne veux pas vous retenir.
Но не буду задерживать вас.
Mais je ne dois pas vous retarder.
Да, конечно, Тимоти, не буду вас задерживать.
Bien sûr, je ne vais pas vous retenir.
Не буду вас задерживать, ведь " Пунктуальность - это...
Je ne dois pas vous retarder.
Ну, не буду задерживать вас.
Je ne vous retiens pas.
- Ладно, не буду задерживать вас.
- Bien, je ne vais pas vous retenir.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду лгать 48
не буду врать 171
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48