English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не буду вам мешать

Не буду вам мешать translate Turkish

138 parallel translation
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Bu odada kalıp yazsam size engel olur muyum?
Не буду вам мешать, продолжайте.
O zaman siz devam edin!
Я не буду вам мешать.
Kapıyı çalmadan asla gelmeyeceğim.
Неужели? [Принюхивается] Не буду вам мешать.
Korkarım kontrolden çıkıyor.
[Принюхивается] Не буду вам мешать.
Au, peki, devam edin.
- Тогда не буду вам мешать.
- İkinizi yalnız bırakayım.
Не буду вам мешать.
Hazır olduğunda onu içeri getir, tamam mı?
Я не буду вам мешать.
Canını sıkmayacağım.
Да, я не буду вам мешать.
Ne? Evet. Ama sana engel olmak istemiyorum.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Hayır, sizi rahatsız etmeyeyim.
Ладно, не буду вам мешать.
Sizi rahat bırakayım.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Kitabımı bitirmem gerekiyor. Sizi rahatsız etmem.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
Zaten soruşturmanızda bunların hepsi ortaya çıkacak yani, ben yalan söylemiyorum.
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Seni bırakayım da işine bak.
Ну, тогда я не буду вам мешать.
O kadar kötü mü?
Дамы, не буду вам мешать.
Artık kendi başınasın. Hanımlar?
Не буду вам мешать
Um, işini yapmana izin vereceğim.
Тогда не буду вам мешать.
O zaman bölmeyeyim.
Я, пожалуй... удалюсь, не буду вам мешать.
Şey, isterseniz ben sizi yalnız bırakayım.
- Ну, не буду вам мешать.
- Bana gerek olursa hemen buradayım. - Peki.
Я пойду, не буду вам мешать.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Ну, не буду вам мешать.
Ben sizi bölmeyeyim.
Ладно, не буду вам мешать.
Oh, tamam, yolundan çekileyim.
Если не возражаете, я заберу свои бумажки и не буду вам мешать, ладно?
Sizin için mahsuru yoksa gidip evrak işlerini halledeyim ve kürkünüzden düşeyim.
Не буду вам мешать.
Seni alıkoymayayım.
Не буду Вам мешать.
Sana müsaade edeyim.
Ладно. Я... я... я не буду вам мешать.
Ben sizi bölmeyeyim.
Если уж вы решились на это, не буду вам мешать.
Bunu yapmak istiyorsan, seni durduramam.
Ну, наверное, не буду вам мешать.
Pekâlâ, sizi yalnız bırakayım.
Не буду вам мешать.
İkinizi bırakayım da konuşun.
Не буду вам мешать.
- Sizi yalnız bırakayım.
Ладно, не буду вам мешать.
Tamam, Ben çıkıyorum siz halledin.
Не буду вам мешать, просто распечатайте мне список.
O listeyi bastırabilirseniz başınızdan giderim.
Я не буду вам мешать.
Siz rahatınıza bakın.
- Не буду вам мешать.
- Ben çıkayım rahat konuşun.
Ладно, не буду вам мешать.
Acele etmeyin.
Ладно, не буду вам мешать...
Söz yazıyı sana da getireceğim. Sonra...
Лучше я не буду вам мешать, хорошо?
Ben senin zamanını almayayım.
Не буду Вам мешать.
Ben sizi bırakayım.
Я не буду вам мешать.
Bırakayım da siz konuşun.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Zırt pırt geleceğimi de sanma. Bunu yapmam.
Ну что ж, не буду больше вам мешать.
Sizi daha fazla tutmayalım.
Я не буду мешать вам спать.
Kimse uyumanı engellemiyor.
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
Benim artık ihtiyacım yok.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Sen konuşma üzerinde çalış.
Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
Bot'u yönetmene karışmayacağım.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Neyse sen çalış.
Не буду вам мешать.
Sizi engellemeyeyim.
Не буду мешать вам читать. Простите.
Çenemi kapatıp okumana izin vericem.
Тогда не буду вам мешать.
- Selam vermek için 45 derecelik açıyla eğilinir. - 30 dereceyle.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Tamam o zaman ben gidip bir bardak kahve alayım ve siz de birbirinize bakmaya devam edin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]