Не буду мешать translate French
348 parallel translation
Давай, я не буду мешать тебе.
Allez-y.
Ну если я вам не буду мешать...
- J'espère que ma présence éventuelle ne vous dérangera pas.
- Не думаю. - Я не буду мешать.
- Je ne resterai pas dans vos jambes.
Я не буду мешать. - Пусть он изменит показания.
Obligez-le à plaider coupable.
Я не буду мешать вам спать.
Personne ne vous empêche d'aller dormir.
Естественно, я не буду мешать.
Je n'en ai pas l'intention!
Я не буду мешать тебе.
Toi, fais ton truc.
Не буду мешать.
Je vous laisse.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
C'est quelque chose de personnel et je ne vous gênerai pas.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Je vous laisse réviser votre discours.
Не буду мешать твоей виртуозной работе.
Je vais devoir t'abandonner à l'excellence de tes travaux, Augure.
Ну... Не буду мешать твоей работе.
Je vous laisse à votre travail.
Не буду мешать.
Je vais te laisser.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Bien... je vous laisse potasser.
Примите извинения, не буду мешать.
Excusez-moi... Je vais pas vous embêter plus, alors.
Ну, не буду мешать.
Je ne voulais pas vous déranger.
Не волнуйся, дорогой. Я вам мешать не буду.
Je ne vous embêterai pas.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Et soyez sûr que je ne viendrai pas vous déranger.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Je vous gêne si je reste dans cette pièce pour écrire?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Si tu veux qu'on devienne méchants, je peux faire ça.
Я не буду тебе мешать.
Je ne t'embarrasserai pas
Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду.
Je m'enroule dans un coin, sans sourciller.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Vous êtes jeunes! Je t'assure...
- Не буду вам мешать.
- Bien, je vous laisse.
Ну, не буду мешать.
Je vous laisse.
Но сейчас... Как думаешь, я уже исправилась? Я больше уже не буду тебе мешать.
Mais maintenant, je suis gentille et je ne t'ennuie plus.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Mais je ne veux pas te distraire, concentre-toi bien.
Я не буду мешать.
Ça gênera pas.
Не буду тебе мешать.
Je ne veux pas te déranger.
Простите, не буду вам мешать.
Excusez-moi, je ne vais pas vous importuner.
И я больше не буду тебе мешать
D'ici là, je ne te tire pas dessus.
Не буду вам мешать.
Je ne veux pas vous déranger.
Не буду тебе больше мешать.
Mais non je te dérange
Ладно, не буду Вам мешать работать.
Bon, je vais vous laisser travailler. Au revoir chère madame.
Не буду тебе мешать.
Je vous laisse vous debrouiller.
Не буду больше вам мешать.
Je ne veux pas vous déranger plus longtemps.
Там я не буду никому мешать.
Là, je gênerai plus.
Что ж, я пойду, не буду вам мешать.
Je ne veux pas déranger, je rentre.
Не буду тебе мешать, Джордж.
Je vous laisse travailler.
- Тогда не буду вам мешать. Развлекайтесь.
Je ne verrai rien, je vais vous laisser en tête-à-tête.
Не буду вам мешать.
Tu le ramènes quand tu veux.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Non, non, Je voudrais pas m'imposer.
Ладно, не буду вам мешать.
Bon, j'y retourne.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Je ne vous gênerai pas.
О Господи! Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
Bon sang, je te raconte n'importe quoi...
Не буду тебе мешать.
Je te laisse à ton jardinage.
Не буду Вам мешать, пойду распакую чемоданы.
Faites donc. Je défais mes valises.
Ну, тогда не буду тебе мешать.
Dans ce cas, je vous laisse.
Я тебе мешать не буду.
Sans jamais avoir à me revoir.
Ладно, не буду тебе мешать.
- Ne gâchons pas tes chances.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
Je veux pas d'ennuis.
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду врать 171
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48