English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не буду мешать

Не буду мешать translate Turkish

381 parallel translation
Давай, я не буду мешать тебе.
Hadi bakin, sizi engellemeyecegim.
Ну, не буду мешать.
Ben artık gideyim.
- Я не буду мешать.
- Ayak altında dolaşmam.
Я не буду мешать. - Пусть он изменит показания.
Suçlamayı kabul ederse sorun çıkarmam.
Я не буду мешать вам спать.
Kimse uyumanı engellemiyor.
Естественно, я не буду мешать.
Hiç niyetim yok!
Когда он вернется... я не буду мешать.
O dönünce..... ben aradan çekilirim.
Я не буду мешать.
Onları rahatsız etmem.
Я не буду мешать тебе.
Seni durdurmaya çalışmayacağım.
Не буду мешать.
Daha çok ilahilerle.
Это очень личный момент, и я не буду мешать.
Bu çok özel bir an ve ben karışmayacağım.
Ладно, не буду мешать вам изучать текст.
Sen konuşma üzerinde çalış.
Не буду мешать.
Seni yalnız bırakayım.
Я не буду мешать вам командовать этой шлюпкой.
Bot'u yönetmene karışmayacağım.
Не буду мешать.
Hoşça kalın.
Ну ладно, я пойду не буду мешать разговору.
Neyse, ben yoluma edvam edeyim en iyisi Siz ikiniz konuşmaya devam edin.
-... так что не буду мешать. - Ладно.
Seni tutmayayım.
Ладно, не буду мешать вам заниматься.
Neyse sen çalış.
Примите извинения, не буду мешать.
O zaman sizi rahatsız etmeyeyim.
Извини. Не буду мешать.
Bırakayım da duşunuzu alın.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Zırt pırt geleceğimi de sanma. Bunu yapmam.
А я им мешать не буду, до тех пор, пока они не нападут на меня.
Onlar bana saldırmadan müdahale edemezdim.
Я не буду Вам мешать, если буду писать в этой комнате?
Bu odada kalıp yazsam size engel olur muyum?
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Hey, dur bir dakika.
Я не буду тебе мешать.
Sana engel olmayacağım.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Sizi rahat bırakayım, ikiniz de gençsiniz.
Я больше уже не буду тебе мешать.
Sana artık sıkıntı vermiyorum, üzmüyorum.
- Не буду тебе мешать.
- Sana engel olmayacağım.
Ну что ж, не буду больше вам мешать.
Sizi daha fazla tutmayalım.
Не буду тебе мешать.
Sana rahatsızlık vermeyeyim.
Не буду вам мешать, продолжайте.
O zaman siz devam edin!
Я не буду вам мешать.
Kapıyı çalmadan asla gelmeyeceğim.
Неужели? [Принюхивается] Не буду вам мешать.
Korkarım kontrolden çıkıyor.
Не буду тебе мешать.
Seni işinle baş başa bırakayım.
[Принюхивается] Не буду вам мешать.
Au, peki, devam edin.
Не буду мешать вам. Я не хотел беспокоить вас.
Benim artık ihtiyacım yok.
Там я не буду никому мешать.
Oradayken canınızı sıkmam.
Не буду тебе мешать, Джордж.
Seni meşgul etmeyeyim, işine dön George.
Не буду тебе мешать. Сосредоточься.
Tamam, seni rahat bırakacağım.
Не буду мешать твоей работе.
Seni işinden alıkoymayayım.
- Тогда не буду вам мешать.
- İkinizi yalnız bırakayım.
Не буду вам мешать.
Hazır olduğunda onu içeri getir, tamam mı?
Я не буду вам мешать.
Canını sıkmayacağım.
Да, я не буду вам мешать.
Ne? Evet. Ama sana engel olmak istemiyorum.
- Нет, нет, я не буду вам мешать.
- Hayır, sizi rahatsız etmeyeyim.
Ладно, не буду вам мешать.
Sizi rahat bırakayım.
" еще вс € кие другие обсто € тельстваЕ я не буду вам мешать.
Kitabımı bitirmem gerekiyor. Sizi rahatsız etmem.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
Saçma knuşuyorum. Artık seni rahatsız etmeyeceğim.
Не буду тебе мешать работать.
Bırakayım da işinin başına dön.
Не буду тебе мешать.
Seni bitkilerinle baş başa bırakayım.
Ну, тогда не буду тебе мешать.
O halde seni yalnız başına bırakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]