Не звони в полицию translate French
26 parallel translation
Пожалйста не звони в полицию.
N'appelle pas la police, s'il te plaît.
И не звони в полицию. Если ты позвонишь в полицию, у меня будут проблемы. Поняла?
N'appelle pas la police sinon je vais avoir des ennuis.
Не звони в полицию.
N'appelle pas la police.
Не звони в полицию, мы просто учили эту деревенщину хорошим манерам!
- N'appelle pas, on plaisantait.
Нет, не звони в полицию
Non, pas les poulets.
И не звони в полицию 10 минут.
N'apellez pas la police. Attendez 10 minutes.
Джоэл, пожалуйста, не звони в полицию.
Joel, n'appelez pas la police.
Не звони в полицию.
- Dans la voiture.
Не звони в полицию.
Trois petits chiens. Pas d'appel de détresse.
Слышь, не звони в полицию, они итак нас ищут.
- Les flics nous recherchent.
Теперь они могут повесить на меня любое преступление, какое пожелают. Не звони в полицию.
- Tu peux pas appeler la police.
В полночь у доков, не звони в полицию, и все такое.
Minuit sur les quais, n'appelez pas la police, bla bla bla.
Не надо... не звони в полицию.
N'appelez pas.
- Сам вызову. - Не звони в полицию. Не звони.
- Ne les appelez pas.
Бен, можешь хоть весь дом перевернуть в поисках куртки, я лишь хочу защитить сына... Пожалуйста, не звони в полицию.
Ben, tu peux fouiller toute la maison pour trouver cette veste, mais j'essaie de protéger mon fils... s'il te plait n'appelle pas la police.
Пожалуйста, не звони в полицию.
N'appelez pas la police s'il-vous-plaît!
Нет, нет, не звони в полицию.
Non. N'appelle pas la police.
- Не звони в полицию.
- Ne prévenez pas la police.
Не звони в полицию.
Appelle pas la police.
Одри, пожалуйста, не звони в полицию, ладно?
Audrey, appelle pas la police.
Звони в полицию. Её мнение не будет иметь значение.
Ca dépendra plus d'elle, comme ça.
Это ужасно, Джеймс, скорее звони в полицию... если только, конечно, ты не обидел чем нибудь полицейских Майами и они не захотят тебе помочь - трахнул жену одного из них, например.
Ce n'est pas bon, James. Tu devrais prévenir la police... Sauf si, bien sûr, pour quelque raison les agents de la police de Miami ne voulaient pas t'aider... comme, tu sais, si tu as baisé la femme de l'un d'eux.
Если через 10 минут не вернусь, звони в полицию.
Si je suis pas là dans 10 minutes, eh bien... appelle la police. Pour quoi faire? Qu'est-ce que tu vas faire?
Мне нужно идти, но не забывай, прислуги у нас тут нет, так что, если увидишь в лофте кого-либо, кроме меня, звони в полицию.
Je dois y aller mais rappelle-toi, on n'a aucun domestique ici donc si tu vois quelqu'un d'autre que moi ici, appelle la police.
Но если тебе он так дорог, звони в полицию, хотя... если ты хочешь вернуть свою дочь, лучше сначала переспи с ней.
Mais si tu l'apprécies tant, appelle la police. Bien que... si tu veux ta fille, il vaut mieux la mettre enceinte.
не думаю. Звони в полицию, пусть отправят его на медобследование.
Appelle le HPD, qu'ils viennent le chercher et l'emmener au "King Medical"