English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь выпьем

Нибудь выпьем translate French

188 parallel translation
Давайте что-нибудь выпьем.
Prenons un verre.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
Je t'invite à dîner, je t'offre quelques verres et tu repars.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Prenons un verre au bar.
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Allons dans la cuisine boire un verre.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Je prendrais bien un verre.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Ça vous dirait de prendre un café ensemble?
Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем.
Retrouvez-moi chez moi à 7 heures. On prendra un verre.
Пойдём со мной, выпьем чего-нибудь.
Viens avec moi te balader. On va faire la fête.
Например, в баре. Выпьем чего-нибудь.
Allons prendre un verre au bar.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Passe prendre un verre, ce soir.
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
On prend un verre?
- Пойдем выпьем что-нибудь? Вдвоем?
Viens prendre un verre.
Давай выйдем, выпьем где-нибудь.
Allons prendre un verre dehors.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
Un tour au Stork Club, puis on ira dîner.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Venez au bar. On va se servir un remontant.
Пойдёмте, выпьем чего-нибудь.
On va boire un coup, ça vous remontera.
Давай выпьем что-нибудь
Allons boire ailleurs.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Pourquoi ne partons-nous pas quelques minutes pour boire un verre quelque part?
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
On va monter boire un verre chez toi.
Выпьем чего-нибудь? А?
Allons boire un verre.
Давай выпьем что-нибудь, Хосе.
On boit un coup?
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
- Merde, buvons à autre chose.
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
Tu veux boire quelque chose?
Пойдем выпьем чего-нибудь. Расслабься!
d'accord?
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Je changerai les billets et on ira boire un verre.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Servez-vous en boissons et en hors-d'oeuvre... et faites comme chez vous.
- Идёмте выпьем что-нибудь, ведь ещё рано.
- Allez, on va boire un coup, c'est tôt encore.
Пойдем выпьем чего-нибудь в баре. Я не могу.
Un autre verre au bar?
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Docteur, vous voulez prendre un café quelque part?
Пойдемте, выпьем. Что-нибудь настоящее.
Allons prendre un verre.
Тогда третий говорит я тоже хочу пить, сойдем и выпьем чего-нибудь.
Le troisième dit : "Alors, suis-je. Allons boire un verre"
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
Alors, on va juste... faire un tour, boire un verre. Ça m'est égal.
Может выпьем что-нибудь?
Vous buvez quelque chose?
Давай выпьем чего-нибудь.
On prend un verre?
- Съездим куда-нибудь, выпьем.
Allons prendre un verre...
- Ничего. Пойдем выпьем чего-нибудь.
- Viens, on va boire un verre...
- Давайте выпьем за что-нибудь.
Portons un toast.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
On prendra un pot une autre fois.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
On pourrait peut-être prendre un verre?
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... aller boire un verre?
Перед обедом, профессор, выпьем чего-нибудь покрепче.
On va prendre un verre plus fort avant déjeuner, monsieur le professeur
Может, выпьем как-нибудь кофе, пообедаем?
On pourrait prendre un café? Dîner...
Слушай, мы пойдем выпьем чего-нибудь.
On va se chercher à boire.
- А может, вместе выпьем чего-нибудь?
Et si on y allait tous?
Или просто выпьем чего нибудь?
- Ou pour l'apéro.
- Да ладно, не уходи Сейчас выпьем что-нибудь
Non, t'en vas pas, reste au moins boire un coup.
Может, пойдем выпьем что-нибудь в баре под нами?
On peut aller boire un coup en bas.
За что? Пойдём выпьем что-нибудь.
De quoi?
Пошли выпьем чего-нибудь сегодня!
On va boire un coup ce soir?
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Peut-être nous pourrions boire un café, ou autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]