English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь выпьем

Нибудь выпьем translate Turkish

193 parallel translation
Давайте что-нибудь выпьем.
Haydi bir içki alalım.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь? Так?
Demek sana akşam yemeği ve içki ısmarlarım, sohbet ederek geç vakitleri buluruz ve sonra sen de arabana atlayıp kaybolursun.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Hadi, barda bir şey içelim.
Слушай, пойдём на куxню и чего-нибудь выпьем.
Bak, haydi mutfağa geçelim ve beraber bir şeyler içelim.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Bir içki hiç fena olmaz.
Давайте где-нибудь выпьем.
Hadi biseyler icmeye gidelim.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Bir ara birşeyler içmeye ne dersin?
Он дурачится. Пойдемте что-нибудь выпьем.
- Gidip tren izlemek ister misiniz?
Эй, может как-нибудь выпьем по чашке кофе, например, между лекциями?
Bir ara bir fincan kahve içmek ister misin? Ders aralarında falan.
Пойдем куда-нибудь выпьем?
Başka bir yerde içelim mi?
Давайте как-нибудь выпьем и поболтаем о книгах, когда будет свободное время?
Tamam, iyi iş. Hey, Detektif Park.
Пойдём со мной, выпьем чего-нибудь.
Yürüyüşe çıkalım, sonra bir bara gideriz.
Давай выйдем, выпьем где-нибудь. Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.
Bir şeyler içmeye dışarı çıkalım mı, ne dersin?
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
New York'a gideriz, bir içki, sonra da yemek.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Bara gelsene. İyi bir içkiyi hak ettin.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, neden bir süreliğine sıvışmıyoruz. Sessiz bir yerde oturur bir şeyler içeriz.
Выпьем чего-нибудь? А?
Haydi gidip bir şeyler içelim.
Может пойдём куда-нибудь, выпьем пунша?
Meyve kokteyli içelim mi?
Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Benim mekanda bir gece içmeye ne dersin?
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
Siktir et sağlığımı, başka bir şeye içelim
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...? Хорошо.
Bir şey içmek ister misin ya da biraz oturmak?
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Haydi bir şeyler içmek için çıkalım buradan. Bunun için kendini suçlama tamam mı?
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Ve kafeteryada bir şeyler içebiliriz.
Она неплохо его осадила... когда он сказал : "Пойдем выпьем". А она, такая : "Как-нибудь в другой раз".
İçki teklifini nasıl da geri çevirdi ama!
Да! Вы не присоединитесь? Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Biraz içki ve ordövr al... keyfine bak.
Пойдем выпьем чего-нибудь.
Gel bir içki alalım.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doktor, kahve içmeye gitmek ister misiniz?
Может, сходим куда-нибудь, выпьем чашечку кофе или еще что?
Dinle, bak... Bir yerlere gidebilir miyiz? - Kahve ya da bir şeyler içmek için?
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
O zaman yürüyüşe veya içki içmeye gidelim.
Давай выпьем чего-нибудь.
Bir şeyler içelim mi?
Идёмте, выпьем чего-нибудь.
Hadi, içecek bişeyler alalım.
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Baksana Roz, Eğer işin yoksa birşeyler içmeye gidelim mi?
Давай, пойдем уединимся где-нибудь и выпьем их.
Haydi Ally. Gizli bir yere gidip bunları içelim. Bunu artık yapmıyorum.
Давай поговорим,.. ... выпьем чего-нибудь.
Belki de konuşmalıyız... ya da bir şeyler içelim.
- Давайте выпьем за что-нибудь.
Hadi kadeh kaldıralım.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
İkimiz başka bir zaman buluşabiliriz.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Acaba seninle bir randevuya çıkabilir miyim?
.. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Bildiğim güzel bir bar var. - Ne dersin?
Может, выпьем как-нибудь кофе, пообедаем?
Belki çıkıp bir kahve içebiliriz, ya da yemeğe çıkabiliriz.
Может как-нибудь выпьём вместе кофе?
Peki öyleyse... Bi ara kahve içmeye ne dersin?
Слушай, мы пойдем выпьем чего-нибудь.
Dinle. Biz içki almaya gidiyoruz.
- А может, вместе выпьем чего-нибудь?
Niye hep beraber bir şeyler içmeye gitmiyoruz?
Или просто выпьем чего нибудь?
- Veya bir iki içkiye?
Сейчас выпьем что-нибудь
Birlikte birer içki içelim.
Может, пойдем выпьем что-нибудь в баре под нами?
Belki bir şeyler içmek istersin. Evet.
Пошли выпьем чего-нибудь сегодня!
Bir süreliğine.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Belki de kahve içebiliriz.
Может, выпьем чего-нибудь.
Bir içki iç bence.
Может, выпьем что-нибудь в баре?
- Yanda bir şeyler içelim mi?
- Я в порядке. - Может быть, поднимемся, выпьем чего-нибудь?
- Bir içkiye gelmek ister misin?
Может, выпьем где-нибудь?
- İçki içmek için aşağı inelim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]