English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь есть идеи

Нибудь есть идеи translate French

168 parallel translation
Так, у кого-нибудь есть идеи по поводу выступления Шер?
Des remarques sur l'intervention de Cher?
- А тебе это не нравится? - У кого-нибудь есть идеи получше?
Quelqu'un a mieux à suggérer que Frederic?
У кoгo-нибудь есть идеи?
Quelqu'un a une idée?
Ладно, у кого-нибудь есть идеи, что это за камеры?
Bon, est-ce que quelqu'un sait à quoi servent ces matrices?
У кого-нибудь есть идеи, как это организовать?
Quelqu'un a une idée pour organiser ça?
Есть какие-нибудь идеи?
D'autres idées?
У кого-нибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
Y a-t-il d'autres preneurs... avec des vues sur Pearl Chavez?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tu saisis la marche à suivre?
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Bien, quelqu'un a une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Qu'est-ce que vous proposez?
Есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
Артур, есть какие-нибудь идеи?
Une suggestion?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une explication?
Так, есть какие-нибудь идеи как нам сгенерировать кедионный импульс?
Maintenant, qui aurait une idée pour générer cette onde kedion?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée de ce que c'est?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Tu sais pourquoi elle est si...
В это время я включу что-нибудь громкое... Есть идеи?
Je ferai coïncider ça avec un moment où le son sera très fort.
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter, vous avez une idée de ce que ça peut être?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Je vous épargne la suite.
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
- Savez-vous où il se trouve?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
T'as le début d'une idée?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
Avez-vous déposé une requête?
Есть какие-нибудь идеи?
T'aurais pas une idée?
Профессор, вы же профессор. У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous devez avoir une idée de professeur.
Получилось что-нибудь? Есть хорошие идеи?
Tu as des idées?
Есть какие-нибудь идеи, откуда прибыли эти штуки...
Une idée d'où venaient ces choses?
Есть какие-нибудь идеи, как Фред отвратила его?
Tu sais comment elle s'y est prise, comment elle l'a eu?
Чувак, мы должны как-нибудь посидеть и поговорить, потому что у меня есть реально хорошие идеи для фильмов.
- Ouais. On devrait se voir pour parler... parce que j'ai plein de super idées de film.
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
Tu réalises...
Есть какие-нибудь идеи, где она шляется?
Tu as une idée où elle peut bien aller?
У тебя есть какие-нибудь идеи относительно уличных ценностей, что способствуюпт карьерному росту в аду?
Vous avez la moindre idée de la valeur que ça représente sur les trottoirs en bas en Enfer?
Лана, у докторов есть какие-нибудь идеи о том, что происходит?
Lana, est-ce que le docteur a une idée de ce qui se passe?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
Tu as une idée de ce que cela pourrait être?
Ну, я не знаю. Есть какие-нибудь идеи?
Qu'est-ce que tu proposes?
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Alors si tu as une idée, Charlotte...
... Может есть какие-нибудь идеи, кто мог бы сделать это?
Une idée de qui aurait pu faire ça?
есть какие-нибудь идеи о том, что мы здесь делаем?
Tu as une idée de ce que nous faisons ici?
У кого-нибудь есть идеи, кто это?
Quelqu'un a-t-il la moindre idée de qui ça peut être?
Ну ладно, эта девушка - есть какие-нибудь идеи, кто это?
Quoi qu'il en soit, cette fille... t'as une idée de qui c'était?
Есть какие-нибудь идеи, кто...?
Une idée de qui...?
Есть какие-нибудь идеи?
Ça vous dit quelque chose?
А знаете, что еще вы сделали? Есть какие-нибудь идеи?
Et vous savez ce que vous avez fait?
Есть какие-нибудь идеи?
T'as une idée?
есть, какие нибудь идеи, о том, чего хотел бы Гарри?
Vous avez une idée de ce que souhaite Harry?
Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Ne me demandez pas comment je le sais.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
As-tu une idée de qui vous a attaqués?
Узнаю, есть ли какие-нибудь идеи у его чести.
Voyons si son Honneur a des idées.
Есть какие-нибудь идеи, что это может значить?
Vous savez ce que ça signifie?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел? Или чтобы Райан увидел?
Est-ce que t'as une idée comme Frank serait humilié s'il voyait ça, ou si Ryan le voyait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]