Но я не translate French
95,623 parallel translation
Но я не могу позволить ей вмешиваться в наши планы.
Je ne la laisserai pas s'interférer dans notre plan.
Но я не могу позволить себе этого.
Je ne peux le prouver.
И я был испорченным, бесполезным человеком, но я не понимал этого.
Et j'étais abîmé, une personne inutile, je ne le savais pas.
Ну, они сказали, что не делали этого, но я не уверен.
Ils ont dit que non, mais je n'en suis pas si sur.
Я не знаю, кто ты, но я не стану помогать тебе в стройке.
Je ne sais pas qui vous êtes, je ne construirais rien pour vous aider.
Но я не знаю, где она.
Mais je ne sais pas où elle est.
Мне всегда говорили, каким ужасным было это место, но я не могла понять этого.
On m'a dit tant de fois que c'étais un endroit terrible, mais je ne pouvais pas comprendre ça.
- ( коутс ) Но я не могу тебя бросить.
- Je peux pas te laisser.
Не знаю, как долго мы были на Амазонке, но... Я оказался у Кадмуса.
Je ne sais pas depuis combien de temps on pourrissait sur l'Amazone, mais... j'ai rejoint Cadmus.
Но я тебя больше не знаю, а ты меня не знаешь.
Mais je ne te connais plus maintenant et tu ne me connais plus non plus.
Но я здесь и больше никуда не уйду.
Je suis là. Je ne vais nulle part.
Не говори девочкам, но я тоже рад тебя видеть.
Ne le dis pas aux filles, mais je suis aussi content de te revoir.
Слушай, я понимаю, что у тебя сейчас стадия медового месяца, но, честно говоря, Кара, ты не должна принимать все его взгляды.
Je comprends que tu sois dans ta phase de lune de miel, mais franchement, Kara, tu n'as pas à avoir tout le temps les mêmes avis que lui.
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais je travaille en secret pour le DOE avec ma sœur adoptive. pour protéger ma ville des extraterrestres et de ceux qui lui veulent du mal.
Я не раскрою имен, но могу подтвердить, что это - секретная федеральная служба, которая подтвердила факт воровства со своих серверов.
Je ne révèlerai pas leurs noms, Mais je peux confirmer qu'il s'agit d'une agence gouvernementale secrète qui a rapporté le vol d'un de leurs serveurs.
Это не то, что я планировала, но это только начало.
Ce n'est pas ce que j'avais prévu, mais c'est un début.
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais secrètement, je travaille pour le DEO avec ma sœur adoptive pour protéger ma ville contre les aliens et quiconque voulant lui nuire.
Но они не позволят нам сделать то, что я хочу, завтра утром.
Mais ils ne nous laisseront pas faire ce que je veux faire demain matin.
Слушай, мы с удовольствием поможем, но если уж я ничего не видел, то можно я просто... Только посмотри на этого фотогеничного красавца.
Mais on est content d'aider, mais si je n'ai rien vu, est-ce que je peux juste...
Я же говорю тебе, мы ничего не брали. Я верю тебе, но как насчет Лайры?
Je te l'ai dit, nous n'avons rien pris.
Но, дай-ка угадаю, ее телефон выключен. Я не понимаю.
Laisse-moi deviner, son téléphone est éteint?
Я не желаю вам зла, но вы должны покинуть эту планету и никогда не возвращаться.
Je ne te souhaite aucun mal, mais vous devriez quitter cette planète et ne jamais revenir.
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais secrètement, je travaille avec ma sœur adoptive pour le DOE afin de protéger ma ville des aliens et de quiconque voulant lui nuire.
Я знаю, что никто не остановит тебя, если ты захочешь выйти, но, пожалуйста, ради тех, кто любит тебя, дай нам день разобраться со всем.
Je sais que personne ici ne peut te stopper si tu choisis d'y aller, mais s'il te plait, pour les personnes, qui tiennent à toi, laisse nous une journée pour faire face à ça.
Послушайте, я не хочу в это верить, но я знаю, что это вы.
Je ne veux pas y croire, mais je sais que c'est vous.
Но ты не видишь, что я счастлив здесь на Земле вместе с Карой.
Mais ne voyez-vous pas que je suis heureux ici sur Terre avec Kara?
Я знаю, это не легко, но есть протокол.
Il est facile de laisser les émotions s'impliquer, mais il y a un protocole.
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais secrètement, je travaille avec ma soeur adoptive pour le DOE afin de protéger ma ville des aliens et de quiconque voulant lui nuire.
Но это вызовет множество болезненных воспоминаний, а я не уверена, что переживу их.
Mais ça va juste ramener beaucoup de choses douloureuses, et je ne suis pas sûre que je puisse le revivre.
Итак, я знаю, что ты свободна вечером, это хорошо, но ты не хочешь ужинать, это плохо.
Donc, je sais que tu es libre pour dîner, bonne nouvelle, Mais tu n'es pas intéressé pour un dîner, mauvaise nouvelle.
Но я всё равно не пойду с тобой на ужин.
Je ne vais toujours pas dîner avec toi.
Я не буду просить тебя скрыть это, но, пожалуйста, дай мне с ним поговорить до того, как об этом узнают.
Je ne te demanderais pas de l'enterrer, Laisse-moi aller le parler avant que ça ne sorte.
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais secrètement, je travaille avec ma soeur adoptive pour le DOE pour protéger ma ville des aliens et de quiconque voulant lui nuire.
Я хочу спасти её не меньше тебя, но нельзя так действовать.
Je veux aussi bien que toi qu'elle rentre, Mais on ne peut pas écarter la solution pour sortir de ça.
Я не хочу этого, но это на всякий случай...
J'en ai pas envie, mais au cas où...
Но я ничего не слышу.
Mais je n'entends rien.
Я могу творить невероятные вещи, но я не могу пройти через это,
Je peux faire ces choses incroyables mais je ne peux pas
Ты не дала мне закончить, но я...
Tu ne m'a pas laissée finir mais...
Но в тайне я работаю с моей приёмной сестрой в ДЭО, защищаю город от инопланетного вторжения и всех, кто собирается нанести вред.
Mais secrètement, je travaille avec ma sœur adoptive pour le DEO pour protéger ma ville des aliens et de quiconque voulant lui nuire.
Я знаю, что пока ты в это не веришь, но у тебя всё получится.
Je sais que vous ne le croyez pas encore, mais vous allez le faire fonctionner.
Но я почувствовал... другое... что-то другое... я просто... ненавижу... ненавижу, что я до сих пор о ней думаю.
Mais je me suis senti... Autre chose... Je hais que je tienne encore à elle.
Полагаю вы все немного испуганы, но уверяю, я не причиню вреда.
Je suppose que vous avez tous un peu peur. Mais je vous assure que je ne vous veux aucun mal.
Я пришла просто посмотреть на звёзды и подумать, но сегодня смотреть не на что.
Je suis juste sortie pour voir les étoiles et pour contempler, mais ce soir il n'y a pas grand chose à regarder.
И я не смогла сказать это раньше, но спасибо за то, что спасла меня.
Et je n'ai pas eu la chance de le dire avant, mais merci de m'avoir sauvée.
Я не поклонник инопланетных захватчиков, но должен сказать, тут они хорошо поработали.
Je suis pas un fan des aliens envahisseurs, mais je dois dire qu'ils ont fait du bon travail ici.
Да, меня давненько не было, но я вернулась.
Oui, je suis parti un certain moment, mais je suis de retour.
Но одного я вас не пущу.
Mais vous n'y allez pas seul.
Я не могу сам выступить свидетелем, но если ты предложишь мне анонимность и иммунитет, я могу дать показания.
Je ne peux pas témoigner publiquement. Mais si vous m'offrez l'anonymat et l'immunité, je peux témoigner en privé.
Я считаю тебя другом, Джек но не могу поверить, что ты так обосрался.
Vous êtes un ami, Jack, mais vous avez chié dans la colle.
- ( мендоза ) Знаю, ты не понимаешь, что или почему я сделала, но...
Tu ne comprends pas pourquoi j'ai fait ça, mais...
Я кое-что тебе скажу. Мне 2000 лет... но у меня не было времени на такую роскошь, как ярость.
Car je vais vous dire, j'ai 2000 ans... et je n'ai jamais eu le temps d'avoir le luxe d'être outragé.
но я не уверена 220
но я не могу 1004
но я не знаю 1061
но я не уверен 293
но я не жалуюсь 35
но я не думаю 845
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я не могу поверить 32
но я не могу этого сделать 49
но я не могу 1004
но я не знаю 1061
но я не уверен 293
но я не жалуюсь 35
но я не думаю 845
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я не могу поверить 32
но я не могу этого сделать 49