English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну вот что

Ну вот что translate French

748 parallel translation
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием!
Sale petit monstre, j'en ai assez! Qu'est-ce que c'est?
Я говорю, шприц и ампулы принесли... я человек маленький... - Ну вот что, Ванюкин - Вы понимаете, что у вас нет выхода?
Ils avaient des ampoules... vanukine, comprenez-vous que vous n'avez aucune chance de vous en tirer?
Ну вот что, отец.
Voilà pépé.
Ну вот что, Борщев. Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
Bon, Borchtchov, tu as remplacé dans le 4ème bâtiment un évier finlandais pour un autre rouillé.
Ну что, парень, а вот и вознаграждение.
Voilà où ça paie.
Ну же. Вот. Что у нас дальше по плану?
Mangeons un peu maintenant!
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась. - Вот и всё.
Elle passe ses journées avec lui et elle doit en être amoureuse.
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать.
Où j'en étais? Il se met à rosser ma vieille...
- "Поцелуй меня, мой грабитель поездов!", вот что ты говорила. Ну давай!
- Allons!
- Ну вот, уже кое-что.
- Voilà qui est parlé.
Ну что ж,.. ... вот я, наконец, и в лоне своей...
Eh bien- - Me voici enfin... au sein de ma...
Ну что ж... я тогда вот чем утешусь - когда все уедут,
Bon, alors... Voilà comment je vais me réconforter.
Ну что ж, я согласен. - Вот и славно.
- C'est d'accord.
Ну, я бы... Предполагаю, что это лучший способ вас держать. Вот так.
Je le prends... la meilleure façon serait de me tenir derrière.
Вот что... - Ну?
- Alors?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Eh bien, il s'avère qu'il... a été rappelé par l'Armée. Ils l'ont envoyé à Turin, avec l'Artillerie. - Alors de fil en aiguille, vous voyez...
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Maintenant qu'on vous a tous vus, nous n'avez plus à descendre, même si quelque chose arrivait à l'un de nous deux.
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
Le conte de Tommy est fini.
Ну, вот что, как только он приедет, передайте, что леопард успешно пролез в щель.
- La quoi? Voulez-vous épeler? La libellule?
Ну вот, что я говорила!
J'avais raison!
Вот кофе и чек, прошу, синьора. Ну что, готов пиджак или нет?
Voilà votre café et le cachet.
Ну вот, что я говорила. Ты только об этом и думаешь.
C'est bien ce que je te disais :
Ну что ж, Роджер, вот наконец ты и сочинил настоящий хит.
Roger, c'est ton premier grand succès.
Ну хорошо же, раз разговор у нас начистоту,... я тебе вот что скажу.
Si nous en sommes à la franchise, je peux te dire quelque chose :
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
On ira simplement s'allonger sur le sable et se détendre.
Да. - Ну вот. - Что, вот?
Ils vous ont arrêté, n'est-ce pas?
Ну, чем богаты, тем и рады, отстаньте! Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик.
C'est tout ce qui me reste.
Ну, не то чтобы очень, но у нас только одна ночь. Вот и приходится проявлять расторопность. Что-то вроде срочной операции.
Pas vraiment mais nous n'avons qu'une nuit... alors je dois m'activer, c'est un travail d'urgence.
Ну вот, теперь все решат, что я идиот.
Mais il va me faire passer pour un imbécile!
Ну и славно. Просто запомните вот что, мистер :
C'est bien, mais rappelez-vous ceci.
Так вот моим больным костям припарка. Ну, что же, делай все сама вперед.
Alors, portez vos messages vous-même!
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Il y en a un contre moi et mon enfant.
Ну, вот, что было, то было, и снегом покрыло.
- Voilà, c'est passé. Ce qui est fait est fait.
Ну вот, сижу я у него, играю. И вдруг оказывается что у меня в плюсе около 600-700 долларов. Я выигрываю.
Donc, je joue aux cartes, et tout d'un coup, je mène de 600 ou 700 dollars.
Ну так больше он мой голос не получит. На следующих выборах... Вот что.
Eh bien, aux prochaines élections, ma voix... il peut se la mettre où je pense.
Ну что ж, я предлагаю... Я предлагаю вот эту.
Je suggère... celui-ci.
Ну вот, Джордж стоит на том что получает индейку... но это усыпляет его и он не просыпается.
Celle de 14-18. Bref, donc il faisait la queue... pour obtenir sa dinde.
Ну вот, я сказал вам, что вы узнаете первая.
Je vous avais dit que vous seriez la première à savoir. Le moment est venu.
А теперь вот "пуч". Ну и что?
Et maintenant, le pouche.
Ну что, что, крошка? Кушать хочешь? Вот тебе крекер.
Tiens mon bébé, prends ton biscuit.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
C'est mon homme, mon restaurant, et vous, vous allez filer sans votre pain sec, sans vos poulets rôtis et sans Matt Murphy!
Ну. По крайней мере, она несколько лучше. Вот что получаешь... когда твой партнер занимается наймом.
Au moins elle ne mâche pas de chewing-gum à longueur de journée mais tu ne devrais pas me laisser engager le personnel tout seul.
Ну вот... Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут.
allons... tandis que toi avec tous les trucs que t'a raconté devant tout le monde... si par hasard leur corps faisaient surface.
- Но вот о собаке ни слова. - Ну и что?
Vous ne parlez jamais du chien.
Ну что, вот и оно.
Et voilà.
Ну разве что, вот в этой одежде, я предпочёл бы уехать на такси.
Oui. Mais, avec ces vêtements, je préférerais prendre un taxi.
- Ну, вот что ты- - Маргарет?
Regarde ce que... Margaret?
Ну, вот вы понимаете... - Заметили, что внезапно потемнело. - Да.
Voyez comme il fait beaucoup plus sombre tout à coup.
- Ну, я тебе вот что скажу, Диана.
Je vais te le dire :
Ну вот, что я тебе говорил?
- Je te l'avais dit. - Il ment. - Ecoute.
Ну, вот я и сказал всем, что их не видел.
- Où sont-ils maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]