Она такая маленькая translate French
49 parallel translation
- Она такая маленькая.
- Tu as pris contact avec ce frère Luca?
- Она такая маленькая и симпатичная.
- Elle est mignonne et petite.
- Она такая маленькая.
Elle est si petite.
За исключением того, что она такая маленькая, что мы её не увидим. Как нам вообще доказать её существование?
Sauf que si elle est invisible à l'oeil nu, comment allons-nous prouver qu'elle est là?
Она такая маленькая.
Elle est minuscule.
Она.. она такая маленькая.
Elle est tellement petite!
Она такая маленькая...
Toute petite...
Я был удивлен, она такая маленькая и хрупкая, как девочка.
J'ai été surpris de trouver une si fragile et délicate fille.
Квартира... Она такая маленькая, что я доводила ее до блеска за полчаса.
L'appartement était si petit que le ménage était Vite fait.
Но она такая маленькая.
Mais elle est tellement jeune.
Она такая маленькая, и это постоянное движение...
C'est si petit, et le mouvement constant...
Она такая маленькая.
Si petit.
Так сила Минни в том, что она такая маленькая?
Alors, le pouvoir de Minnie, c'est d'être petite?
Нет, нет, она такая маленькая!
Non, elle est si petite!
Поэтому она такая маленькая.
C'est pour ça qu'elle est minuscule.
Она такая маленькая, неприхотливая.
Elle est si petite, si maniable.
Она такая маленькая, но ее имя - Джесса-Ханна и она кажется реально смелой.
Elle est si petite mais elle s'appelle Jessa-Hannah et elle semble vraiment fougueuse.
- Но она такая маленькая!
- Mais elle est si petite.
Она такая маленькая и легкая.
Elle est minuscule, et légère.
Она так беспомощна, такая маленькая Рыбка.
Elle est si fragile. Un si petit poisson...
Она просто очаровательная. Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Pas si petite que ça, d'ailleurs...
Сэр, ну она же такая маленькая, тоненькая.
Toute petite, monsieur.
А может, она не такая и маленькая.
plus grande qu'elle n'en a l'air.
- Она не такая уж маленькая.
- Il n'est pas si petit.
И она была такая сексуальная и веселая и у нее очень милая маленькая...
Elle était tellement sexy, marrante, et elle a un si mignon petit...
Она такая маленькая.
Elle a l'air toute petite.
Маленькая девочка... вот такая! Черные волосы и карие глаза. Она постоянно бегала с этим!
Une fillette grande comme ça, brune, qui traînait avec ce truc!
Ух ты, она такая маленькая.
Elle est tellement petite!
Поверь мне, она не такая уж маленькая.
Fais-moi confiance, c'est plus une gamine.
Она... такая маленькая... трудно схватить.
C'est si petit... j'ai du mal à la tenir
Она такая маленькая.
Qu'elle est petite!
Удивительно, разве можно более чем одному человеку работать в сортировочной, она же такая тесная и маленькая.
On se demande comment on peut travailler à plusieurs dans ce bureau de tri, c'est si petit et bondé... et petit.
Это такая маленькая Мисс Одинокое Сердце. Она смотрит на меня такими коровьими глазами, всякий раз, как я прихожу.
La vieille fille, qui me fait les yeux doux à chaque fois que j'y vais.
Он говорит по-французски. Она говорит : "Всё нормально, это такая маленькая собачка".
Elle dit en français que c'est un petit chien.
Она же еще такая маленькая.
Elle est si jeune à sa manière.
Она была такая маленькая... и красивая, но я был очень голоден.
Il était si petit... si beau, et j'avais tellement faim...
Она была такая маленькая, что ей практически всю голову снесло.
Elles est si petite et légère, ça l'a presque fait voler.
Она такая крошечная, будто маленькая кухонная ведьма.
Elle est toute petite, comme une poupée.
Она не такая уж и маленькая.
Ça ne semble pas si petit.
Я не мог поверить, она была такая маленькая, такая красивая.
Je n'arrivais pas à croire à quel point elle était petite, combien elle était belle.
А потом нападает на Нормана и собственную дочь, а она ведь такая маленькая.
Et il attaque Norman et sa propre fille, et elle est si petite.
Она такая же, как маленькая.
La notre est aussi petite.
Она не такая уж маленькая.
Ce n'est pas si minuscule.
Она не такая уж и маленькая.
Il est pas si petit.
Она просто такая маленькая, миленькая.
Désolé! C'est juste petit et mignon.
В данный момент наша маленькая опухоль такая запутанная и навязчивая, она влияет, практически, на весь мозг.
Donc, vous avez ce mal de tête depuis un mois sans interruption? D'accord.
– Не такая уже она и маленькая.
- C'est pas si petit.
Она такая маленькая.
Elle est si jeune.
Она уже не такая маленькая, но определенно хулиганка.
Elle n'est plus si petite, mais c'est toujours une canaille.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая и есть 18
она такая красивая 144
она такая 307
она такая красавица 18
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
такая маленькая 31
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
она такая холодная 18
такая маленькая 31
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23