English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставаться на местах

Оставаться на местах translate French

203 parallel translation
Всем оставаться на местах.
Ne bougez pas!
Всем оставаться на местах!
Personne ne bouge!
Всем оставаться на местах.
OK, tout le monde.
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Personne ne part avant que j'aie la recette.
Всем оставаться на местах.
Stop! Restez où vous êtes..
Всем оставаться на местах.
Εt maintenant, que personne ne sorte.
- Всем оставаться на местах.
- Personne ne doit quitter la plage.
- Оставаться на местах.
Maintenez la position.
Всем оставаться на местах.
Vous restez tous ici.
Оставаться на местах!
Silence! Assis! Assis!
Всем оставаться на местах.
Il veut nous tendre un piège, ne bougez pas.
Всем оставаться на местах.
- Le patron n'est pas là. - Il est mort.
- Оставаться на местах!
- Restez où vous êtes!
Остальным оставаться на местах.
Par terre!
Прошу всех оставаться на местах.
On ne s'éloigne pas!
Всем оставаться на местах. Небольшая задержка.
Interruption momentanée.
Всем оставаться на местах.
On se tient prêts.
- Прошу оставаться на местах. Всего-лишь секундная задержка. Вскоре опять продолжим съёмку.
On se tient prêts, arrêt momentané, on reprend tout de suite.
Всем оставаться на местах!
- Que personne ne bouge!
- Оставаться на местах. Вы арестованы.
Je vous arrête.
Всем командам безопасности оставаться на местах.
Equipes de défense : restez en position.
- Агентам оставаться на местах.
Qu'ils restent en place. A tous :
- Всем оставаться на местах.
Restez en place.
Внимание, всем жителям сектора оставаться на местах.
Attention, tous les habitants rester là où vous êtes... Allons-y.
Всем оставаться на местах!
Reculez!
Всем оставаться на местах.
On reste calme.
Оставаться на местах.
- Voilà. - Attendez.
Все в порядке, прошу всех оставаться на местах.
Restez assis, s'il vous plaît.
Подразделения, оставаться на местах, и ожидайте приказа об атаке.
Restez où vous êtes, et attendez l'ordre d'attaque.
Если в комнате для посещений случится что-нибудь неприятное... мы просим оставаться на местах.
Bien. S'il se passe quoi que ce soit dans la salle de visite, ne bougez pas.
Спокойно. Всем оставаться на местах. Здание окружено.
Restez calmes, restez à vos places, le bâtiment est encerclé.
Всем оставаться на местах.
Maintenez vos positions.
- Всем оставаться на своих местах.
- Restez assis. - Remerciez le monsieur de ma part, Peter.
Всем оставаться на своих местах.
Restez tous où vous êtes
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
Tout le monde debout, les mains sur la tête, et pas de geste brusque.
Оставаться на местах!
Ne bougez pas!
"Всем следует оставаться" "на своих местах."
Vous êtes à rester où vous êtes.
Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции.
Ne bougez pas jusqu'à la fin de l'alarme.
Всем оставаться на местах!
Police!
Всем оставаться на своих местах!
On ne bouge plus!
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Ecoutez-le.
Всем оставаться на своих местах.
Que personne ne bouge!
Очень важно оставаться на своих местах до тех пор, пока не услышите от меня приказа на его арест.
J'insiste pour que chacun reste en position... jusqu'à ce que je donne l'ordre d'avancer vers lui.
Оставаться на своих местах. Ждать моего сигнала.
Attendez mon signal.
Всем оставаться на своих местах.
Que personne ne bouge.
Всем оставаться на своих местах. И выключите этот фильм.
Restez assis... et arrêtez ce film!
Всем оставаться на своих местах!
Personne ne va nulle part.
Всем оставаться на своих местах.
Restez tous en position.
Всем оставаться на своих местах!
Que personne ne bouge!
Пока я не найду то, что мне нужно, всем оставаться не местах.
Personne ne sort tant que je n'ai pas ce que je veux.
Всем оставаться на местах!
- - - * Personne ne bouge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]