English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставаться на местах

Оставаться на местах translate Turkish

199 parallel translation
Всем оставаться на местах.
Tamam, millet.
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Ben tarifini almadan, kimse bu odadan çıkamaz.
Всем оставаться на местах.
Ve şimdi, kimse dışarı çıkmasın!
Оставаться на местах!
Kimse kıpırdamasın!
Так : всем оставаться на местах.
Tamam.
- Оставаться на местах.
Yerimizde duralım.
Оставаться на местах!
Yerinizden kımıldamayın.
Всем оставаться на местах!
Durun!
Оставаться на местах!
Oturun oturduğunuz yerde!
Всем оставаться на местах.
Bizi yanılttı, pozisyonunda kal.
- Оставаться на местах!
- Olduğun yerde kal.
Остальным оставаться на местах. Всем лечь. Всем лечь.
Yatın yere dedim.
Прошу всех оставаться на местах.
Lütfen herkes hazırda beklesin.
Всем оставаться на местах.
Herkes hazır beklesin.
Всем оставаться на местах.
Herkes hazırda beklesin.
- Прошу оставаться на местах. Всего-лишь секундная задержка.
- Lütfen hazırda bekleyin, kısa bir gecikme olacak.
Всем оставаться на местах!
Herkes, olduğu yerde kalsın!
- Оставаться на местах.
Orada kal!
Всем командам безопасности оставаться на местах.
Tüm savunma ekipleri, konumunuzda kalın.
- Агентам оставаться на местах.
Tüm ajanlar yerlerinde kalsın.
- Всем оставаться на местах.
Tamam çocuklar, biz yerlerimizde kalıyoruz.
Внимание, всем жителям сектора оставаться на местах.
Dikkat, tüm sakinler olduğunuz yerde kalın... Hadi gidelim.
Всем оставаться на местах! Назад!
- Geri dönün!
Всем оставаться на местах.
Rehinelerden hiçbiri serbest bırakılmadı.
Всем оставаться на местах.
Pekala, herkes sakin olsun.
Все в порядке, прошу всех оставаться на местах.
Pekala, kimse yerinden kalkmasın lütfen.
Прошу оставаться на местах.
Lütfen, yerlerinizden kalkmayın.
Подразделения, оставаться на местах, и ожидайте приказа об атаке.
Bir yere kıpırdamayın ve saldırı emri bekleyin.
Если в комнате для посещений случится что-нибудь неприятное... мы просим оставаться на местах.
Ziyaret bölgesinde hoş olmayan bir durum olduğunda sizden olduğunuz yerde kalmanızı rica ediyoruz.
Всем оставаться на местах.
Yerlerinizde kalın.
Всем оставаться на местах.
Pozisyonunuzu koruyun. Çevre güvenliğini sağlayın.
- Всем оставаться на своих местах.
- Herkes yerine otursun.
Всем оставаться на своих местах.
Olduğunuz yerde kalın.
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
Ayağa kalkın, ellerini kaldırın ve yavaş hareket edin.
Всем следует оставаться на своих местах.
Bulunduğunuz yerden ayrılmayın.
Это чудо, как тебе удаётся оставаться такой свежей в этих местах. На меня стыдно смотреть, так ведь?
Senin böyle bir yerde tazeliğini korumaya devam etmen inanılmaz.
Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции.
Tehlikenin geçtiği sinyaline dek olduğunuz yerde kalın.
Ладно, а теперь оставаться всем на своих местах.
Pekala, geri çekilin. Hepiniz!
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Olduğunuz yerde kalın!
Очень важно оставаться на своих местах до тех пор, пока не услышите от меня приказа на его арест.
Önemli olan, O'nu tutuklama emrini alana kadar yerlerinizde durmanız.
Оставаться на своих местах.
Yerlerinizde kalın.
Всем оставаться на своих местах.
Kimse yerinden kıpırdamasın.
Всем оставаться на своих местах.
Herkes yerinde kalsın.
Всем оставаться на своих местах!
Kimse hiçbir yere gitmiyor!
Оставаться на местах.
- Ne oluyor?
Всем оставаться на своих местах.
Herkes konumunu korusun.
Всем оставаться на своих местах!
Herkes olduğu yerde kalsın!
Пока я не найду то, что мне нужно, всем оставаться не местах.
İhtiyacım olanı alana kadar hiç kimse ayrılmayacak.
Всем оставаться на местах!
Herkes olduğu yerde kalsın.
Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
Sorun yok! Herkes olduğu yerde kalsın!
На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
Alarm esnasında olduğunuz yerde kalın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]