English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставьте ваше сообщение

Оставьте ваше сообщение translate French

46 parallel translation
Если у Вас есть заказ для меня, оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Si c'est pour une enquête, laissez un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Veuillez me laisser un message apres le bip.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Laissez un message.
Нас сейчас нет дома! Оставьте ваше сообщение...
Nous sommes absents, laissez un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Parlez après le bip.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
# lci Tarek Fahd. # # Laissez un message après le signal. #
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
# Dora et Dennis ne sont pas là, # # mais laissez un message... #
Оставьте ваше сообщение.
Laissez un message.
Оставьте ваше сообщение. №
Dites ce que vous voulez après le bip.
Привет, это Марисса. Оставьте ваше сообщение.
Salut, c'est Marissa, Laissez un message,
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Personne n'est à la maison pour le moment.
- Оставьте ваше сообщение.
- Fin du message. - Bon sang!
Голосовая почта специального агента Эриксона. Оставьте ваше сообщение.
Boîte vocale de l'agent Erickson, laissez un message.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223.
Vous êtes bien au 505-127-5223.
Мы не можем ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Alors, on ne peut répondre à votre appel.
Оставьте Ваше сообщение.
Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение..
Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Merci de laisser un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Veuillez laisser votre message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала...
Veuillez laisser un message après le bip.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
S'il vous plaît, laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
Laissez votre message après le bip.
[набирает номер ] [ идёт вызов] Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
[Le moteur démarre ] [ numéro de numérotation ] [ sonnerie de ligne ] [ femme] Se il vous plaît laissez votre message
Оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Après le bip, c'est à vous.
Оставьте ваше сообщение "
Laissez un message.
Оставьте ваше сообщение.
Laissez-moi un message.
Оставьте ваше сообщение.
Salut, c'est Chris. Laissez-moi un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.'
Merci de laisser un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Laissez votre message après le bip.
Оставьте ваше сообщение. "
Laissez un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Laisse ton nom après le bip.
Вы позвонили Ашеру Миллстоуну, оставьте ваше сообщение.
- Tu es bien sur la messagerie d'Asher Millstone, et ton message compte pour moi.
Оставьте ваше сообщение.
Laissez-nous un message.
Оставьте Ваше сообщение или Ваш номер после гудка.
Je ne suis pas là, ma ¡ s laissez un message après le bip
Давайте называть её по тому, что она делает. "Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
On devrait dire : "Laissez votre message numérique et appuyez."
Оставьте ваше имя и сообщение, и мы перезвоним вам.
Laissez un message et nous vous rappellerons.
Оставьте ваше сообщение, и я с вами свяжусь.
Laissez un message.
Оставьте ваше сообщение после сигнала. Алло, патрон.
* Parlez après le bip.
- Оставьте ваше сообщение Мама!
Par ici, maman.
Это Тайлер. Оставьте ваше сообщение...
C'est Tyler.
Пожалуйста оставьте ваше имя, номер и короткое сообщение и я...
Veuillez laisser votre nom, votre numéro et un court message, et je...
После сигнала, оставьте ваше имя, короткое сообщение, и номер телефона, по которому я могу связаться, чтобы перезвонить вам, как можно скорее.
Après le bip, veuillez laisser votre nom un petit message et un numéro où vous joindre, et je vous rappellerai dès que possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]