Оставьте ваше сообщение translate Turkish
51 parallel translation
Если у Вас есть заказ для меня, оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Lütfen "bip" sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Lütfen sinyal sesinden sonra kısa bir şekilde mesajınızı bırakın.
Нас сейчас нет дома! Оставьте ваше сообщение...
Şu anda evde yokuz, lütfen mesaj bırakın!
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Mesajınızı sinyal sesinden sonra bırakın. Teşekkürler.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ben Tarek Fahd, sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ben Dennis, şu anda evde değilim. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Dennis, benim.
Здравствуйте, это Чарли. Оставьте ваше сообщение. №
"Ben Charlie, bip sesini duyunca vazifenizi yapın!"
Оставьте ваше сообщение, и я с вами свяжусь.
Lütfen mesaj bırakın
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Привет, это Марисса. Оставьте ваше сообщение.
Merhaba, ben Marissa, bir mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Lütfen mesaj bırakın "
- Оставьте ваше сообщение.
- Mesaj bırakın. - Lanet olsun!
- Привет, это Милли. - Оставьте ваше сообщение Мама! Привет, Милли, это Джейсон.
Ben Milly, mesaj bırakın.
Оставьте ваше сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Оставьте ваше сообщение.
Mesajınızı bırakın.
Привет, вы позвонили Бьорну Хасле, я не могу ответить сейчас на звонок, пожалуйста, оставьте ваше сообщение и я вам перезвоню.
Merhaba, Bjorn Hasle'ı aradınız. Şuan telefona cevap veremiyorum. Lütfen mesajınızı bırakın.
Сейчас мы не можем вам ответить оставьте ваше сообщение и мы с вами свяжемся как только сможем.
Şu an kimse yok, ama mesajınızı bırakın ve en kısa sürede size geri dönelim.
Оставьте ваше сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223.
Lütfen 505-127-5223 için mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение..
Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
- Lütfen mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
* После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение. *
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
Оставьте ваше сообщение и мы вам перезвоним!
Mesaj bırakın, sonra döneriz.
Это Эбби и Роберт. Мы в Москве. Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Abby ve Robert'ın telesekreterine ulaştınız.
Оставьте ваше сообщение после сигнала. Черт.
- Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Оставьте Ваше сообщение "
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте Ваше сообщение! "
Lütfen mesaj bırakınız.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка.
Mesajınızı lütfen bip sesini duyduktan sonra bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.'
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте ваше сообщение. "
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra isminizi bırakın.
После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Sesten, sonra lütfen mesajınızı bırakın.
Вы позвонили Ашеру Миллстоуну, оставьте ваше сообщение.
- Asher Millstone'a ulaştınız, bana mesaj bırakabilirsiniz.
Оставьте ваше сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakınız.
- По сигналу, пожалуйста, оставьте Ваше сообщение. Когда Вы закончите запись сообщения, повесьте трубку или нажмите кнопку с цифрой 1 для выбора других команд.
Kaydetmeyi bitirdiğinizde, kapatabilir veya seçenekler için 1'e basabilirsiniz.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Lütfen mesajınızı bırakın.
"Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
"Sesli mesajı bırakınız" ve sonra Archie'nin kafasına basınız. "
Оставьте ваше имя и сообщение, и мы перезвоним вам.
Adınızı ve mesajınızı bırakın. Biz sizi ararız.
Оставьте ваше сообщение.
Mesaj bırakın.
Оставьте Ваше сообщение.
Hey Ray!
Пожалуйста оставьте ваше имя, номер и короткое сообщение и я...
Lütfen adınızı, numaranızı ve kısa mesajınızı bırakın, böylece sizi...
После сигнала, оставьте ваше имя, короткое сообщение, и номер телефона, по которому я могу связаться, чтобы перезвонить вам, как можно скорее.
Bip sesinden sonra lütfen isminizle birlikte kısa bir mesaj ve size ulaşabileceğim bir numara bırakın ben de en kısa zamanda size dönmeye çalışırım.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875