English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Отпустило

Отпустило translate French

45 parallel translation
Хоть немного, чтобы меня отпустило.
Juste assez pour m'engourdir.
Вроде отпустило.
On dirait qu'c'est passé.
Нас отпустило, командор.
- Nous sommes dégagés, commodore.
Оно меня просто отпустило и исчезло.
Il m'a lâché et il a disparu.
- Я не убежала, оно меня отпустило.
– Comment t'es-tu enfuie? – Il m'a laissée partir.
От радости у меня даже спину отпустило и появилась эрекция.
Dommage que mon corps ne suive pas.
- Временное Правительство отпустило его.
- Le gouvernement provisoire l'a libéré.
Той ночью рядом с ними меня в первый раз отпустило.
Cette soirée m'a permis pour la première fois de me laisser aller.
Меня чуть не отпустило.
- À entendre, j'ai presque déraidi.
Тебя отпустило что ли?
Tu n'as plus de drogue, hein?
- Ещё не отпустило после Сюзи?
- Tu te sens mieux, pour Suzy?
Нет ничего, что ты можешь сказать, что бы отпустило меня.
Il n'y a rien que tu puisses dire pour m'éloigner de toi.
- Кажется, оно меня отпустило.
- Je crois que ça me laisse partir. - Je crois que ça me laisse partir.
Отпустило?
"Laisse partir" de quoi?
Джетро, оно ведь её отпустило?
- Jethro? Ça l'a laissée partir?
Ох, отпустило, ох...
Oh, ça se calme. Oh...
Меня до сих пор не отпустило.
Je suis encore perché.
Тебя уже отпустило?
Tu descends?
Почему оно ее отпустило?
- Pourquoi il l'a laissé partir?
А теперь Вы спрашиваете себя, зачем ЦРУ отпустило меня?
Et vous vous demandez pourquoi la CIA m'a relâché?
О, если честно, меня отпустило.
Franchement, quel soulagement!
Ммм... что мне сделать, чтоб меня отпустило?
Comment je fais pour.. "redescendre"?
Его уже должно было отпустить. Пока... Не отпустило.
- Pourtant... c'est pas le cas.
Во, сразу отпустило.
Ça va mieux.
Ну может одну каплю утром, но меня уже отпустило. Я бросаю.
J'ai pris une goutte ce matin, mais j'en ai plus.
Ну, похоже, немного отпустило.
Je crois que le Maxi DG a été digéré.
О, отпустило.
Quel soulagement.
Чувство вины отпустило? Конечно, нет.
Est-ce que ta culpabilité est atténuée?
И бюро все равно отпустило его.
Et le Bureau le laisse encore partir.
- Меня, похоже, отпустило.
- Le bourdonnement est parti.
Вот нас одновременно и отпустило.
On se vide en même temps.
Министерство обороны отпустило Кадира несколько лет назад.
La Défense l'a relâché.
Однажды я перебрал кислоты, а когда меня отпустило, я уже умел играть на волынке и дирижировать.
J'ai pris trop d'ectasy une fois, et quand j'ai arrêté de planer, Je pouvais jouer de la cornemuse et conduire avec un levier de vitesse.
Я... Я удивлен, что твое правительство отпустило тебя.
Je suis étonné que votre gouvernement vous fasse sortir.
Уже отпустило.
C'est passé.
Я принял четыре, прежде чем меня отпустило.
Il m'en a fallu quatre autres pour y mettre un terme, mais ça m'a aidé.
Ну, я просто продолжал орать чтобы он прекратил пока его не отпустило.
J'ai pas cessé de lui crier d'arrêter jusqu'à ce qu'il lâche.
Когда ты говоришь : "его отпустило", что ты имеешь в виду?
Quand tu dis "qu'il lâche", que veux-tu dire?
Не хочу тебя пугать, парень, но, кажется, меня отпустило.
Ça m'embête de le dire, mais je crois que le peyotl n'agit plus.
Отпустило!
- D'accord!
- Руку отпустило?
Ça va mieux?
Тебя отпустило?
Ta colère a passé?
Уже отпустило.
Je ne suis plus perché.
Оно отпустило ее.
Il l'a laissée partir.
Почему меня ещё не отпустило?
Pourquoi je suis toujours dehors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]