Отпустило translate Turkish
54 parallel translation
Вроде отпустило.
Bitti sanki.
Нас отпустило, командор.
- Ayrıldık, Komodor.
- Я не убежала, оно меня отпустило.
Kaçmadım, baba. Gitmeme izin verdi.
От радости у меня даже спину отпустило и появилась эрекция.
Sırtım ağrıyor, ve her yanım tutuldu!
Меня чуть не отпустило.
- Ağzımın tadını kaçırdı.
- Жюри отпустило его домой, и он будет насиловать это ребенка снова и снова.
O çocuğa yine tecavüz etsin diye jüri onu eve gönderdi.
- Ещё не отпустило после Сюзи?
- Suzy konusunda iyi misin? - Hayır.
Нет ничего, что ты можешь сказать, что бы отпустило меня.
Söyleyeceğin hiçbir şey kendimi koyvermemi sağlamaz.
- Кажется, оно меня отпустило.
- Galiba beni serbest bırakıyor.
Отпустило?
Nasıl serbest bırakıyor?
Джетро, оно ведь её отпустило?
- Jethro, serbest bırakıldı öyle değil mi?
Кажется, меня ещё не отпустило.
Bilemiyorum çocuklar. Sanırım hâlâ halüsinasyon görüyorum.
Тебя "отпустило"?
Etkisi geçiyor mu?
Меня до сих пор не отпустило.
Kafam hâlâ uçuyor.
Я в норме. Отпустило!
- İyiyim ben.
Фу отпустило наконец-то.
Tüneldeki ışıktan önce her şey iyiydi, ahbap.
Просто... не надо. Тебя уже отпустило?
Moralini bozmak mı?
Почему оно ее отпустило?
Neden gitmesine izin verdi?
А теперь Вы спрашиваете себя, зачем ЦРУ отпустило меня?
Şimdi kendine soruyorsun, CIA beni neden salsın?
О, если честно, меня отпустило.
Açıkçası, ben rahatladım.
Мне действительно нужна твоя помощь. Ммм... что мне сделать, чтоб меня отпустило?
Kafam güzel, nasıl ayılabilirim?
Пока... Не отпустило.
Hâlâ, kendimde değilim.
Какой-нибудь припомнишь грех, Которого не отпустило небо.
Tanrı'dan şefaat dilemediğin bir günahın varsa hemen dile.
Которого не отпустило небо - молись скорей. - Что это значит, милый?
- Eyvahlar olsun lordum, nasıl yani?
- Которого не отпустило небо, молись скорей. - Что это значит, милый?
- Eyvahlar olsun lordum, nasıl yani?
Ну может одну каплю утром, но меня уже отпустило. Я бросаю.
Bu sabah sanırım bir damla aldım ama geçti.
Отпустило.
İyiyim.
Наконец-то меня отпустило.
Tekrar ayılmak çok iyi geldi.
Меня еще не отпустило.
Daha oynatmadım. Bekle bakalım.
О, отпустило.
Dünya varmış!
- Руку отпустило?
- Daha iyi hissettirdi mi?
Чувство вины отпустило?
Suçluluk duygun hafifledi mi?
И бюро все равно отпустило его.
Ama Büro ona yine de yol verdi.
Барни, хочешь, чтобы тебя отпустило?
Kafanı biraz boşaltayım, tamam mı?
- Меня, похоже, отпустило.
- Çınlamam geçti herhalde.
Вот нас одновременно и отпустило. Короче, кругом рвота и дерьмо, и голова моя у него на коленях.
İkimiz de aynı anda bırakınca etraf kusmuk ve bok deryasına döndü.
Оно её отпустило.
Onu bıraktı.
Министерство обороны отпустило Кадира несколько лет назад.
Savunma Bakanlığı birkaç sene önce Qadir'i serbest bıraktı.
Однажды я перебрал кислоты, а когда меня отпустило, я уже умел играть на волынке и дирижировать.
Bir kere ilacı fazla kaçırdım ve gezi bittiğinde gayda çalabiliyor ve düz vites araba kullanabiliyordum.
Всё в порядке. Уже отпустило.
- Bir şeyim yok, geçti.
Я принял четыре, прежде чем меня отпустило.
Atlamam için dört tanesini içmem gerekti ama sonunda başardım.
Ну, я просто продолжал орать чтобы он прекратил пока его не отпустило.
Kendine gelene kadar bırakması için bağırdım.
Когда ты говоришь : "его отпустило", что ты имеешь в виду?
Kendine gelmesi için derken neyi kastediyorsun?
.. - Всё, всё, хватит. Отпустило.
Durdu, durdu, durdu!
Отпустило. Перестань.
Lütfen dur.
Почему меня ещё не отпустило?
Neden dışarıdayım ben?
Знаешь, вначале меня от тебя просто тошнило. Но, вроде отпустило.
Aslina bakarsan küçümsenin yerine sevmeye baslamistim seni.
Черт. Прямо отпустило.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Не хочу тебя пугать, парень, но, кажется, меня отпустило. Эй, ты, страшилище.
Bunu söylemek istemezdim ama sanırım ilacın etkisi geçiyor.
Не знаю, что это было, просто скажи : тебя уже отпустило?
Her ne idiyse, sisteminden atabildin mi?
- Временное Правительство отпустило его.
- Geçici hükümet gitmesine izin verdi.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпустите его 544
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31