English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Подожди и увидишь

Подожди и увидишь translate French

56 parallel translation
Подожди и увидишь.
Attends un peu et tu verras.
У них появятся пятнышки. Подожди и увидишь.
Leur robe va se tacheter, vous verrez.
Подожди и увидишь, распиленные кости.
CHERUB : Tu verras bien, toubib.
Подожди и увидишь, как я хороша.
Laisse-moi faire. J'aime comme ça.
- Подожди и увидишь!
- Attends et regarde!
Подожди и увидишь.
Tu verras bien.
Просто подожди и увидишь.
J'ai juste besoin de tonifier mes muscles.
Вот подожди и увидишь.
Tu vas voir.
Подожди и увидишь, я их совсем сбрею.
Maman... je veux les cheveux courts.
- Подожди и увидишь.
- Attends de voir.
Ральфи, подожди и увидишь.
Ralphy, tu veux voir?
Подожди и увидишь, что это не пустая трата времени.
Attends. Tu verras que c'est pas une perte de temps.
Подожди и увидишь.
Tu vas voir.
- Подожди и увидишь.
- Tu vas voir.
- Ты подожди и увидишь. - O, так и сделаю.
- T'auras juste à attendre et regarder.
Подожди и увидишь.
Tu verras.
- Подожди и увидишь.
Attendez et vous verrez.
Подожди и увидишь.
Tu vas devoir attendre et voir ce qui se passe!
Подожди и увидишь.
Patientez et regardez.
О, просто подожди и увидишь.
Attends de voir.
Подожди и увидишь.
Attends un peu.
♪ Подожди и увидишь ♪
♪ wait and see
Подожди и увидишь.
Tu sais quoi? Laisse passer le temps.
Тогда подожди и увидишь, что я с тобой сделаю.
Attendez de voir ce que je vais vous faire.
Подожди и увидишь сам.
Attends de voir.
Просто подожди и увидишь.
Tu vas voir.
Подожди и увидишь.
Attends et regarde.
♪ Я знаю, что их нет, подожди и увидишь, ♪
♪ I know they re wrong, wait and see ♪
Подожди и увидишь.
Attends et tu verras.
Подожди... и увидишь.
C'est ce qu'on verra.
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
Comme il ne l'avait pas mangée pendant le trajet, quand je me déshabillais dans la chambre, je lui ai demandé, par curiosité, pourquoi il n'avait pas mangé la glace. "Attends un peu, tu vas bien voir."
Что ж, подожди немного и сама всё увидишь.
Patience, tu verras!
Подожди и увидишь.
Attends, tu verras demain matin.
Подожди, Энди, и ты увидишь, что он приготовил для нас обоих.
Attends de voir ce qu'il y a en magasin Andy, pour nous deux.
И если ты в это не веришь, Джек, если ты не можешь в это поверить подожди, и ты увидишь, что я собираюсь сделать.
Et si tu ne le crois pas, si tu n'arrives pas à y croire attends de voir ce que je suis sur le point de faire.
Подожди немного и ты увидишь.
Vous le saurez bientôt.
Только подожди, и увидишь.
Attends et tu verras.
Подожди и увидишь гараж :
Et le garage...
Просто подожди и ты увидишь это, Эдриан.
Attends et juges par toi-même, Adrian.
Подожди, и увидишь. И нужно мне принять : Подожди, и увидишь.
Attends de voir.
Подожди и увидишь.
Attendez de voir.
Подожди, пока ты будешь идти по улице и увидишь свою работу на стене или по телевизору, вот тогда ты что-то почувствуешь.
Attends de te promener dans la rue et de voir le travail sur le mur ou à la télévision, c'est à ce moment là que tu ressens quelque chose.
Четырехметровая благородная ель, у нас есть гирлянда, которую привезли с одного озера, я не могу произнести, с канадской границы, и подожди, ты увидишь мою железную дорогу.
- Tu devrais voir chez moi. Un sapin de trois mètres, les guirlandes viennent d'un lac au nom imprononçable au Canada et attends de voir mon train.
Подожди и сам увидишь.
Attends!
Да, и говоря о поездах, подожди, пока ты не увидишь...
Et en parlant de trains, attends de voir...
Она ненавидит меня также, как и я ее и если ты думаешь, что я веду нечестную игру подожди, и ты увидишь, на что она способна потому что у меня и Кетсии есть кое-что общее
Elle me déteste autant que je la déteste, et si tu crois que je suis pas réglo, attends de voir de quoi elle est capable car Qetsiyah et moi avons un terrain d'entente...
- Подожди и сама увидишь.
Tu vas voir.
Подожди — и увидишь.
Tu pourrais être surpris.
Подожди, и увидишь.
Vous allez devoir attendre pour voir.
Подожди и увидишь.
Vous allez voir.
Подожди, когда реальность обрушится на неё, и увидишь как свет божьей святости исчезнет, как фея, когда дети перестают хлопать.
Attends que la réalité de la vie la rattrape, et regarde ensuite cette lumière sainte venant de Dieu disparaître comme la Fée Clochette quand les enfants n'applaudissent pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]