Позвольте мне остаться translate French
30 parallel translation
Позвольте мне остаться.
Je vous en prie, laissez-moi rester.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Laissez-moi rester encore un petit moment.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться... Позвольте закончить работу...
Je t'en prie, camarade, laisse-moi finir mon travail.
Уходите отсюда, но позвольте мне остаться.
Il faut que je reste ici!
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Si je ne me repose pas, je ne peux faire un pas de plus.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
Permettez-moi de rester aux ordres du prince Bagration.
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
Laisse-moi rester. J'ai nulle part où aller.
Позвольте мне остаться здесь хотя бы на одну ночь, умоляю!
Laisse-moi rester au moins pour la nuit!
Но я буду изо всех сил помогать в булочной, только позвольте мне остаться у вас.
Mais je vous aiderai à la boutique. Laissez-moi la chambre!
Позвольте мне остаться здесь.
Laissez-moi rester. Pas de problème.
Пожалуйста, капитан... позвольте мне остаться и помочь вам.
Autorisez-moi à rester et à vous aider.
Отец, позвольте мне остаться.
Père, laissez-moi ici.
Прошу, Мисс Китти. Позвольте мне остаться.
S'il vous plaît, Madame Kitty, laissez-moi rester
Тут уж позвольте мне остаться при своём мнении.
Là aussi, je vais devoir faire preuve de tolérance.
Позвольте мне остаться здесь, ради Аллаха.
Inscrivez-moi, pour l'amour de Dieu.
Директор, позвольте мне остаться, и я покажу детям, что такое настоящий реслинг
Principale Victoria, gardez-moi et j'enseignerai la vraie lutte à ces gamins.
Пожалуйста позвольте мне остаться.
S'il vous plaît laissez-moi rester.
- Парни, позвольте мне остаться.
Allez les mecs, laissez moi rester. Je mangerais le cartilage.
Позвольте мне остаться.
Laissez moi rester.
Позвольте мне остаться.
Laissez-moi vivre ma vie.
Позвольте мне остаться в США?
A me laisser rester aux Etats-Unis?
Нет, позвольте мне остаться!
Non! Laissez-moi rester avec elle!
Тогда позвольте мне остаться.
Alors laissez-moi rester ici.
Позвольте мне остаться и составить вам компанию.
Permettez-moi de rester et de vous tenir compagnie.
Пожалуйста, позвольте мне остаться. - Барбара. - Сьюзан.
- Tiens bon, j'arrive!
Позвольте мне здесь остаться!
Lâchez-moi!
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает.
Bonne nuit. Couche-toi vite et repose-toi.
Прошу, позвольте мне одной остаться, пускай кормилица вам помогает. Я думаю, у вас хлопот немало!
Comme le veut l'usage, dans ses plus beaux atours, qu'on la porte à l'église.
Дайте мне второй шанс и позвольте остаться на свободе.
Une deuxième chance. Et que je sois libéré aujourd'hui.
Позвольте мне остаться.
Il me l'a dit.
позвольте мне представиться 26
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне кое 57
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне кое 57
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
мне остаться 36
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78