Почему она так сказала translate French
22 parallel translation
- Не знаю, почему она так сказала...
- Je ne vois pas pourquoi elle dirait...
Почему она так сказала?
Pourquoi a-t-elle dit ça?
Не знаю, почему она так сказала.
Je ne sais pas pourquoi elle a dit ça.
Почему она так сказала?
Pourquoi dirait-elle ça?
Не знаю, почему она так сказала.
- Je sais pas pourquoi elle dit ça.
Почему она так сказала?
Pourquoi a - t-elle dit ça?
Я понятия не имею, почему она так сказала.
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça.
Почему... почему она так сказала?
Pourquoi a-t-elle dit cela?
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
- J'ignore pourquoi elle a dit ça.
Почему она так сказала? Как думаете?
Pourquoi a-t-elle dit ca, d'apres vous?
Ну раз всё так благородно, почему она тебе не сказала?
Si elle est si honnête, pourquoi ne t'a-t-elle rien dit?
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Si ce que vous dites est vrai, pourquoi elle a menti? Vous deviez arriver à 10h. À ma montre, il est 9 h 45 et vous êtes déjà là.
Эмбер сказала, почему она приехала так поздно?
Amber vous a dit pourquoi elle était en retard?
И почему ты думаешь она так сказала?
Bien, pourquoi tu penses qu'elle a dit ça?
Этим она как бы сказала : "те двое – мелкие сошки, для меня они пустое место, так почему бы вам двоим не отведать домашнего ужина у нас в особняке?"
C'est comme si elle disait "hey, hey, les sous-fifres vous n'existez pas, alors pourquoi voudriez-vous un délicieux plat fait maison dans notre grand manoir du Midwest?"
И когда я пришла туда, она сказала мне, что о Мичигане не может быть и речи, что я поеду в Джорджтаун, а я не понимала, почему она так настаивает на этом.
Et quand je suis arrivée, elle m'a dit que Michigan était hors de question, que je devais aller à Georgetown, et... et je ne comprenais pas pourquoi elle était si insistante.
Я говорю, что может быть она так думала... Почему она сказала "Оно идет за мной." почему погас свет, почему она умерла по непонятным причинам и выглядит так испуганно.
Je dis simplement que c'est peut-être ce qu'elle pensait- - pourquoi elle a dit "ça vient pour moi", pourquoi les lumières se sont éteintes, pourquoi sa mort est inexpliquée, et pourquoi elle a l'air si effrayée?
Так почему она не позвонила и не сказала, что запечатала все червоточины?
Alors pourquoi ne s'est-elle pas signalée et ne nous a-t-elle pas dit qu'elle était en train de sceller les endroits?
Почему она тогда так сказала?
Pour quoi est-ce qu'elle dirait ça alors?
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
Nora m'a dit qu'il n'était pas là, je comprends qu'elle m'ait dit ça.
Она познакомила его с Мэриголд, но так и не сказала почему.
Elle l'a amené voir Marigold, mais sans lui dire pourquoi.
Так почему она нам ничего не сказала?
Pourquoi Miller n'a rien dit?
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она не отвечает 21
почему она так поступила 24
она так сказала 237
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему она так поступила 24
она так сказала 237
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515