English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему она так сказала

Почему она так сказала translate Turkish

30 parallel translation
почему она так сказала.
Bunu neden söylediğini o zaman bilememiştim.
- Не знаю, почему она так сказала...
Neden öyle söyledi bilmiyorum...
Почему она так сказала?
Neden böyle söyledi?
Утром после похорон Джордж предупредил меня, что едет к тете Коре спросить, почему она так сказала.
Cenaze töreninin ertesi günü, George telefon etti ve Cora teyzeye gidip cenaze günü söyledikleri için konuşacağını haber verdi.
Почему она так сказала?
Niçin böyle diyor?
Почему она так сказала?
Neden öyle bir şey söylesin ki?
Не знаю, почему она так сказала.
Niye öyle demiş bilmiyorum.
Есть идеи, почему она так сказала?
Neden böyle demiş olabileceğine dair bir fikrin var mı?
Почему она так сказала?
Niye böyle söyledi?
Почему она так сказала?
Neden böyle bir şey desin ki?
Почему... почему она так сказала?
Neden... neden öyle söyledi?
Я не знаю, почему она так сказала, но она пытается защитить меня.
Evet, neden öyle söyledi bilmiyorum ama beni korumaya çalışıyor.
почему она так сказала?
Gidecek miydin? Niye böyle yaptığını anlamıyor musun?
почему она так сказала?
Onun niye böyle yaptığını bilmiyor musun?
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
- O Yemin ederim, dedi, neden bilmiyorum.
Но почему так... ведь она сказала, что не знает вас?
Ama neden sizi tanımadığını söyledi?
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку. - Так почему же ты не звал на помощь?
- Neden bize seslenmedin ki?
Ну раз всё так благородно, почему она тебе не сказала?
Madem bu kadar doğru bir şey yapıyor, sana neden anlatmadı?
Она так и не сказала, почему порвала со мной.
Neden bizi yok ettiğini hiçbir zaman söylemedi.
- Не сказала ни единого слова. Я просто хочу немного ясности, почему она так внезапно порвала наши отношения.
Bari birden beni neden terk ettiğine dair en ufak bir şey söyleseydi.
Эмбер сказала, почему она приехала так поздно?
Amber neden geç geldiğini söyledi mi?
Первое, что она мне сказала, было : "Почему так долго?"
Söylediği ilk şey, "Neden bu kadar uzun sürdü?"
Этим она как бы сказала : "те двое – мелкие сошки, для меня они пустое место, так почему бы вам двоим не отведать домашнего ужина у нас в особняке?"
Sanki şöyle diyordu : Siz alt kademeler bir hiçsiniz Orta-batıdaki evimizde neden lezzetli bir ev yemeği yemek isteyesiniz ki?
Зелёная женщина сказала, что она мертва. Так почему она теперь жива?
Yeşil kadın ölü olduğunu söyledi, şimdi nasıl hayatta olabilir?
И когда я пришла туда, она сказала мне, что о Мичигане не может быть и речи, что я поеду в Джорджтаун, а я не понимала, почему она так настаивает на этом.
Bana Michigan'a gidemeyeceğimi, Georgetown'a gitmem gerektiğini söyledi. ve... ve neden ısrar ettiğini anlamadım.
Почему она сказала "Оно идет за мной." почему погас свет, почему она умерла по непонятным причинам и выглядит так испуганно.
Neden "o şey benim için geliyor" dedi, elektrikler neden kesildi neden açıklanamayacak bir şekilde öldü ve neden bu kadar korkmuş görünüyor.
Так почему она не позвонила и не сказала, что запечатала все червоточины?
Peki neden bizi arayıp ince noktaları mühürlediğini söylemedi?
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать.
Nora onun burada olmadığını söyledi. ve onun neden böyle dediğini şimdi anlayabiliyorum.
Она познакомила его с Мэриголд, но так и не сказала почему.
Ona Marigold'u göstermiş ama nedenini söylemedi.
Так почему она нам ничего не сказала?
Peki Miller neden bir şey söylemedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]