English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Скажи ему что

Скажи ему что translate French

1,439 parallel translation
Скажи ему что ты в круизе, с своим очень собственным королем мира и чтоб перезвонил мне на прямую.
Dis-lui que t'es en croisière avec ton petit mari, et qu'il m'appelle directement.
Скажи ему что-нибудь успокаивающее.
Mettez-le à l'aise.
Да, ну, скажи ему что твоя мама считает тебя впечатляющей.
Ouais, dis-lui que ta mère te trouve impressionnante.
Скажи ему что мы поняли, но готовить ее будем вечно, и затем подай те тарелки.
Dis-lui qu'on en a mais ça prend une éternité à cuisiner et puis donne ces assiettes
Эй, Ник... Если будешь говорить с отцом скажи ему, что несмотря ни на что, я его люблю.
Hé, Nick... si vous parlez à mon père... dites-lui que, quoi qu'il arrive, je l'aime.
Скажи мне, где ловушка, и я скажу ему, что деньги там.
Dis-moi juste où tu veux le piéger, et c'est là que je l'enverrai chercher l'argent.
Скажи ему, что я иду.
Dis-lui que j'arrive.
Скажи ему, что женщина пришла за его сыном.
Dites-lui qu'une femme est venue chercher son fils.
Скажи ему, что рак легких никак не связан с его полнотой.
Dites-lui que le cancer des poumons n'a rien à voir avec l'obésité.
- Скажи ему, что я хочу его видеть.
Dis-lui que je veux le voir. - Dans ton bureau?
Скажи ему, что я навещу его, когда он будет на тюремном кладбище.
Dis-lui que j'irai le voir quand il sera au cimetière de la prison.
Скажи Эл Джею скажи ему, что я обещал доску для серфинга с его именем на ней.
Dis à LJ... dis-lui qu'une planche de surf avec son nom dessus l'attend.
Скажи ему, что я сказала поделиться.
Dis-lui que j'ai dit de partager. Passe-moi papa!
Скажи ему, что это его работа, как мужа, понимать это.
Dis-lui que c'est son devoir de mari de comprendre ça.
Скажи ему, что я не нарушу свою клятву, "в горе и радости".
Dis-lui que je respecte mon serment, pour le meilleur et pour le pire.
И скажи доктору Кенту, что ему нужно | найти другую операционную
Et dites au Dr. Kent qu'il devra se trouver un bloc, lui-même.
Скажи ему, что медведи лазают быстрее, чем он бегает.
Dis-lui que les ours grimpent plus vite qu'ils ne courent.
Скажи ему, что всё окончено.
Dis-lui que c'est fini.
Скажи, что я ему перезвоню.
Dis-lui que je le rappelle.
- Если придет портье, скажи ему, что я ушла.
Si quelqu'un vient, dis que je suis descendue.
Скажи ему, что у нас оранжевый код угрозы.
Appelle le directeur, dis-lui qu'on a un code orange.
Скажи ему, что говорил мне.
Dis lui ce que tu m'as dit.
Скажи ему, что ты видишь.
Il pensera que tu es redevenue folle.
Скажи ему, что семья Ника наняла специалиста по освобождению заложников, и этот парень хочет поговорить с ним лично. С Реисом?
Dis que la famille de Nick a engagé un négociateur d'otage... qui veut lui parler en personne.
Роджер, скажи ему что мы хотим убраться ко всем чертям отсюда!
Cet endroit est génial!
Я не знаю, скажи ему что хочешь.
J'en sais rien, dis-lui ce que tu veux.
Не знаю, скажи ему, эм... скажи ему, что увидела здесь приведение.
Je ne sais pas, dis-lui, heu, dis-lui que tu as vu un fantôme.
Скажи ему, что она заколдованная.
Dis-lui que c'est hanté.
И скажи ему, что он был наилучшим.
Et dis-lui que c'est le meilleur que tu aies jamais eu.
Хорошо, да, скажи ему, что Муни.
Okay, yeah, lui dit que c'est Mooney.
Дэн, скажи ему, что все кончено.
Dan, dis à ton fils que c'est fini.
- Скажи ему, что я был прав.
- Dis lui que j'avais raison.
И скажи, что если ему надо, то пусть делает это с партнером или с наблюдателем.
S'il doit le faire, il faut qu'il ait un ami pour le surveiller.
Скажи этому долбанному мастеру, что я скоро отсюда выйду и надеру ему задницу!
Dis à ce salaud que dès que je sors de taule, je lui casse la gueule.
Передай это Трэвису и скажи, что я выпишу ему чек.
Alors, vous donnerez ça à Travis... en lui disant que...
Скажи ему, что я знаю все плохие слова.
Et dis à Stepan que ces mots ne me font pas peur.
Скажи ему, что мы доставим парней с Украины, хорошо?
Dis lui qu'on fera venir les gars d'Ukraine, d'accord?
Скажи ему, что наложишь на него судебный запрет.
Dis-lui que tu vas demander une injonction contre lui.
Давай же, Лана, скажи ему, что ты предпочитаешь быть со мной.
Vas-y Lana, dis-lui - - que tu préfèrerais être avec moi.
Конечно, есть один тип. Скажи ему, что мы заплатим завтра.
Il y a un mec qui vend à crédit, dis-lui qu'on le paie demain.
Скажи ему, что я вел себя как джентльмен.
- Salut, Tom. - Dis lui que j'étais un gentleman.
Мохаммед, скажи ему, что с тобой произошло в прошлый вечер.
Mahomet, dis-lui ce qui s'est passé l'autre soir.
Ok, скажи ему, что мы хотим сделать пару тестов и вернемся, когда будут готовы результаты.
Dis-lui qu'on fera des tests, et qu'on reviendra quand on aura les résultats.
Скажи ему, что ты хочешь зайти и у тебя есть подарок.
Oh, bientôt mes petits.
Позвони ему, скажи, что у тебя есть 2 билета на мьюзикл вечером...
Appelle le, dis lui que tu as deux tickets pour "Chorus Line" ce soir.
Так скажи ему, что не успеваешь.
Bien, dis-lui que tu ne peux pas.
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Si vous voyez mon petit ami, dites-lui que j'ai mangé une salade au thon et un yaourt, et que maintenant, je vais en salle d'op. On n'est pas là pour se faire plaisir. Faut que je me décide, alors notez votre préféré.
Если он когда-нибудь проснется то скажи ему, что я всем сказал что ему стало плохо дома.
Tu dois lui dire de raconter ce que je t'ai raconté, il s'est senti mal à la maison.
Скажи ему, что ты его друг, и что ты ему поможешь, и что все будет хорошо.
Tu lui dis que tu es son ami, que tu vas l'aider et que tout va bien se passer.
Скажи ему, что его папа, оказавшийся на удивление гангстером, навестил нас.
Dites-lui que son père, le diable à ressort, le papa gangster, nous a rendu visite.
Скажи Хьберту, что мы ему заплатим вдвое больше того, что ему платит Волк.
Dis à Hubert qu'on le paiera deux fois plus que Wolf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]