English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи ему что

Скажи ему что translate Turkish

1,503 parallel translation
Ллойд, дай Джерри Брукхаймера на телефон, и скажи ему что мне надо по-быстрее добраться до Биг Беар.
Lloyd, Jerry Bruckheimer'ı ara ve acilen Big Bear'a gitmem gerektiğini söyle.
Надо ответить. Скажи ему что-нибудь.
Ona bir şeyler söyle.
Скажи ему, что я в взяла билет в одну сторону, в член-сити, и мне это нравится.
Ona, Yarak Şehri'ne tek gidişlik biletim olduğunu ve buna bayıldığımı söyleyin.
- Скажи, что мы молимся ему. - Молчи.
- Onun için dua etmemizi söylüyor.
Хорошо, скажи ему, что ты не можешь теперь быть с ним и идешь со мной.
Benimle gelmen gerektiğini söyle.
Скажи ему, что нам не нужны эти чертовы фруктовые коктейли.
Ona söyle lanet smoothie'ye ihtiyacımız yok.
Скажи я ему, что Бреннидон неподалёку, его было бы не удержать. А именно в Бреннидон ему соваться и не следовало!
Eğer Brennidon'un yakınlarında olduğumuzu söyleseydim, hiç bir söz onu gitmemeye ikna edemezdi ve Brennidon Arayıcı'nın gitmesi gereken son yer.
Скажи ему, что он хочет узнать.
Adama bilmek istediği şeyi söyle.
Скажи ему, * что * ты чувствуешь.
Ne hissettiğini ona söyle.
Скажи ему, что он пойдёт с нами.
Söyle ona bizimle gelsin.
- Скажи ему, что мы отведём его назад...
- Onu tekrar geri getireceğimi... - Hayır, olmaz, hayır.
"Мииш. " Скажи ему, что мы пришли с миром. "
"Pardon Meesh adama, dost olmak için geldiğimizi söylesene."
Скажи ему, что школа еще закрыта.
"Tim Chang."
Просто... скажи ему, что Мелисса здесь.
Ona Melissa'nın geldiğini söyle.
Скажи ему, что мне нужен рапорт на парня, который сиганул за борт.
Gemiden atlayan adamın kayıtlarını istediğimi söyle.
Скажи этому трилистнику, что я верну ему его деньги. Но я хочу, чтоб ты пошёл с ним... Любезное сопровождение.
O shamrock'a * parasını alacağını söyle ama onunla gitmeni istiyorum nezaket göstergesi olarak.
Скажи ему, что сама этого добилась.
Nick'in haberi olursa mal olur.
Скажи ему, что я согласен на сделку.
Ona anlaştığımızı söyle.
Просто скажи ему, что он гений, понял?
Ona bir dahi olduğunu söyle, tamam mı?
Скажи ему, что, эээ, Микеланджело ничто перед ним.
Michelangelo'nun bile onun yanında solda sıfır kaldığını söyle.
Все остальные отношения заранее обречены. Скажи ему, что ты чувствуешь.
Bunun dışındakiler hayal ürünüdür.
Скажи ему, что не едешь.
- Gitmeyeceğini söyle o zaman.
- так что, наверное, если отец будет спрашивать, скажи ему, что я у Элеонор.
- Babam bir şey sorarsa, Eleanor'a gittiğimi söyle.
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом.
Ben derim ki, eğer ondan hoşlanıyorsan ona söylemelisin.
Что с тобой такое? А как же, "если он тебе нравится, скажи ему. Нейт - хороший парень"?
Ne oldu sana? "Hoşlanıyorsan, söyle Nate iyi biridir" diyordun hani?
Скажи ему, что амниОны на таком раннем сроке очень опасны. УИТНИ
Testin hamileliğin bu evresinde tehlikeli olduğunu söyle.
Скажи ему, что ты виноват.
Ona üzgün olduğunu söyle.
Просто скажи ему, что ощущаешь себя полным дерьмом.
Berbat hissettiğini söyle ona.
Скажи ему, что ты чувствуешь по поводу его решения.
Yaptığı şey hakkında ne hissettiğini anlat.
- Так скажи ему, что я перезвоню ему.
- Ona arayacağımı söyle.
- Скажи ему, что я перезвоню ему.
- Sonra arayacağımı söyleyin.
Скажи ему, что ты не горячая линия, и никогда не отвечай на его звонки снова.
- Ona muhabbet hattı olmadığını söyle ve bir daha telefonlarına çıkma.
Так что сделай нам обоим одолжение. Скажи ему. Сегодня.
Ağrı nasıl bir görelim, bir oyun planı yapalım, burada nereye varırız bakalım.
- Пойди и скажи ему, что у меня болит голова.
Aşağı in ve ona başımın ağrıdığını söyle.
Слушай, сбегай к Курси и скажи ему кое-что!
Cursi'ye bir mesaj götür.
Черт побери! Скажи ему, что подумает мама, когда увидит, что он страдает из-за такой шлюхи, как эта... -... как эта шлюха.
Annem, bir orospu yüzünden ağladığını görse ne der?
Скажи ему, что принимаю.
Kabul ettiğimi söyle.
Скажи ему, что занята.
Ona meşgul olduğunu söyle.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я! - Алло?
- Yardımsever insan vergisi söyle ona.
Скажи ему медленно расстегнуть рубашку и показать, что у него там.
Söyle ona, üstünü yavaşça sıyırsın. İçinde ne var görelim.
А ты скажи ему, что если он руки на голову не положит, я его с большим удовольствием пристрелю.
Sen de söyle ; ellerini başının üstüne koysun, yoksa onu zevkle vuracağım.
Скажи ему, что я всех бойцов его перещёлкаю, пока он не сожмёт яйца в кулак и не выйдет на улку потанцевать.
Ona söyle, sokağa çıkıp dans edecek cesareti toplayana kadar bütün adamlarını tek tek öldürmeye devam edeceğim.
Не знаю, что он там делает - скажи ему, чтобы прекратил.
Her ne yapıyorsa durmasını söyle.
Скажи ему, что я люблю его.
amcası onu çok seviyor.
Мы сделали все, что он нам сказал. - Тогда позвони агенту Сэлфу, Скажи ему, что ты хочешь вернутся в Фокс Ривер.
- Ara o zaman Ajan Self'i Fox River'a dönmek istediğini söyle.
Скажи ему, что он высокий.
Uzun olduğunu söyleyin.
Тогда скажи ему... Скажи, что я хочу договориться.
Onunla bir anlaşma yapmak istediğimi söyle.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Ona duymak istediklerini söyle yeter.
Скажи ему... Скажи ему, что он глазел на другую девчонку.
Onu başka bir kıza bakarken gördüğünü söyle.
Отправляйся к нему в комнату... скажи ему, что нашёл перебежчика.
Odasına gir ve ona döneği bulacağını söyle.
Скажи ему, что он не прав.
Ona yanıldığını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]