English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Следующие

Следующие translate French

1,997 parallel translation
В следующие выходные идём на дегустацию вин, присоединяйся.
Tu veux venir déguster du vin?
Следующие 18 часов эта кнопка к Вашим услугам.
Pendant 18 heures, ce bouton sera à votre service.
На следующие 36 часов я объявляю вас мужем и женой.
Mr Quinn. Pour les prochaines 36 heures, je vous déclare mari et femme.
Ребёнок в порядке, но следующие несколько дней ей следует соблюдать пастельный режим.
Le bébé va bien, mais elle devrait rester au lit durant les prochains jours.
Я бы рекомендовала... осторожнее выбирать ваши следующие слова.
Je vous conseillerai d'être... prudent à propos des mots que vous allez choisir.
Так что, это я бы рекомендовал вам осторожнее выбирать ваши следующие слова.
Donc je suggère que vous pensiez très attentivement à ce que vous allez dire.
Вы ребята будете как следующие Шепарды. К черту их.
Toi mec, tu vas être, comme, le nouveau Sheperd.
Пэм, пакуй свой послеродовой купальник, если он не будет сплошным, предложение отменяется, и присоединяйся ко мне на барбекю, неделя с сегодняшнего дня, в Талахасси, штат Флорида, где я буду жить следующие три недели.
Prends ton maillot postnatal, un une-pièce ou oublie ça, et suis-moi à un super barbecue dans une semaine à Tallahassee, où je vais vivre pendant trois semaines. Vraiment?
Так почему бы в следующие 5-6 часов каждому не высказать свои причины, а мы с Энди их выслушаем.
On écoutera pourquoi vous pensez mériter d'y aller.
Внимание, народ. Следующие люди поедут во Флориду :
Voici ceux qui vont en Floride.
С такой же обстановкой вы будете сталкиваться в следующие три недели своей жизни.
Les conditions exactes que vous affronterez les trois prochaines semaines.
Следующие три недели будут самыми ужасающими в вашей жизни.
Les trois prochaines semaines seront les pires que vous ayez vécu.
Я забираю Майка на следующие две недели.
Heu, je prends Mike en exclusivité pour les deux prochaines semaines.
Следующие несколько дней будут изматывающими.
Tu vas en avoir besoin.
Арчер, в следующие 12 часов этот поезд может быть атакован радикалами из Новы Шотланскими сепаратистами.
Pendant les 21 prochaines heures... ce train peut être attaqué par des séparatistes néo-écossais.
Каковы будут их следующие действия?
Que vont-ils bien pouvoir encore inventer?
В этом мире два типа людей - люди, следующие указаниям руководства, и люди, помещающие их в руководство.
Il y a 2 types de personne dans ce monde - - ceux qui suivent le manuel, et ceux qui colle au manuel.
Ну просто отлично. Может вы пойдете на ярмарку в следующие выходные?
Peut-être que vous pourrez allez manger là-bas la semaine prochaine?
То есть, мне не нужно, чтобы ты проводила со мной каждую минуту в следующие два дня.
Je n'ai pas besoin que tu passes chaque minute avec moi les deux prochains jours.
Она собирается извиняться за следующие 40 выщипываний.
Elle va être désolée pour les 40 prochaines fois.
Или стану им в следующие выходные, когда мы поедем вместе в верховья Потомака.
Ou je le serai le week end prochain, quand nous irons pour le Upper Potomac ensemble.
Если нет, то общественность хочет знать, какими будут следующие действия.
Dans le cas contraire, la population veut savoir ce qui va suivre.
Мы разойдемся на следующие три месяца, и перепробуем все извращения, что только сможем придумать, со стольким количеством разных людей, сколько сможем, и если после этого наша сегодняшняя жизнь окажется счастливейшим вариантом, мы останемся вместе навсегда.
On passe les trois prochains mois séparés, on fait les truc les plus dépravés aux quels on peut penser avec le plus de personnes possible et si, ce qu'on vie en ce moment, est toujours le meilleur moment que l'on puisse avoir tous les deux, alors on restera ensemble pour toujours.
Вообще-то, я заскочил потому, что буду занят следующие несколько дней.
En fait, je me suis juste arrêté parce que je vais être overbooké dans les prochains jours.
Вы следующие. Нам пора на посадочную площадку.
Allons sur la plateforme.
Следующие вопрос для староженов.
Question suivante pour notre vieux couple.
И теперь твоя мама сдаст экзамены, и, надеюсь, тебя не вырвет на меня в следующие 15 минут, хорошо?
Et ta maman va passer ses exams, et tu me vomiras pas dessus dans les 15 prochaines minutes.
Ну, я полагаю, что могу дождаться результатов I.P.M перед тем как совершать следующие шаги
Bien, je crois que j'attendrai pour l'IPM. avant de prendre d'autres mesures.
Что же, думаю, что именно это я буду водить следующие 39 месяцев.
Eh bien, j'imagine que c'est ce que je vais conduire pour les 39 prochains mois.
Мы можем просто закончить этот разговор и не тратить следующие четыре года на разговоры о сексе?
Peut-on se mettre d'accord de ne pas passer les 4 prochaines années à parler de sexe.
Я нырял каждый день следующие семь лет.
j'ai creusé tous les jours pendant les sept étés qui ont suivi.
Следующие несколько месяцев я хочу, чтобы ты обсуждал эти варианты и со мной.
Pour les prochains mois, je veux que vous discutiez de ces options avec moi, aussi.
И удачи в большой игре в следующие выходные.
Et bonne chance avec le gros match de la semaine prochaine.
Однако следующие два используются для создания зеленой и синей красок соответственно.
Cependant, les deux autres servent pour les couleurs vertes et bleues, respectivement.
К его великим делам принадлежат следующие...
Et parmi Ses signes Il a créé de vous, pour vous,
Господа, следующие две минуты танцы на коленях по 20 долларов за два.
Messieurs, pendant les deux prochaines minutes, toutes les lap dances valent aussi 20 $.
Обама заявил, за следующие четыре года экономика встанет на ноги.
Obama a dit que l'économie s'améliorerait dans les 4 prochaines années.
Учтите, что следующие кадры не предназначены для просмотра несовершеннолетними и лицами со слабой психикой.
Certaines images peuvent heurter la sensibilité des spectateurs.
Ты же не хочешь работать над убийством в следующие пару дней.
Il ne fera pas bon bosser à la Crim dans les jours qui viennent.
Следующие три за мной.
Je vais prendre les trois suivantes.
Ну, хотя бы следующие несколько часов.
Enfin, pour les quatre prochaines heures.
Эта женщина такая же преступница как ты или... или я, но она проведет следующие 5 лет своей жизни запертой в клетке.
Cette femme n'est pas plus une criminelle que toi, ou que... ou que moi, mais elle va passer les cinq prochaines années de sa vie enfermée dans une cage.
И я буду работать с любым, кого ты наймёшь, чтобы сделать плавный переход за следующие две недели.
Et je travaillerai avec celui que tu engageras pour que la transition se passe le mieux possible pendant les deux semaines à venir.
Мы следующие.
On est les suivants.
Как она решила провести следующие 20 лет, прибирая за человеком, который постоянно обманывал её?
Et comment a-t-elle décidé d'installer pendant les 20 années qui ont suivi, à satisfaire un homme qui l'a trompée à maintes reprises?
Хорошо, воспринимайте эти как следующие, ладно?
Okay, et bien appelons ça un suivi, d'accord?
Первый выстрел мимо, попадает в шоколадный коктейль, а следующие два укладывают Дэйлию на пол.
Le premier tir rate, frappe le milk shake au chocolat, et les deux autres descendent Dahlia.
Следующие - пожилая пара.
Le vieux couple est le suivant.
Вот как прогрессивное движение обрисовывалось следующие 40 лет.
Le mouvement progressiste sera dépeint ainsi 40 ans durant.
Проверьте, взяли ли Вы с собой все лекарства, которые могут понадобиться Вам в следующие несколько дней.
Soyez sûre que vous avez tous les medicaments dont tu pourrais avoir besoin dans les prochains jours.
Боишься, что мы - следующие?
Peur que nous soyons les prochains?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]