English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Следующие

Следующие translate Turkish

2,121 parallel translation
Следующие 18 часов эта кнопка к Вашим услугам.
Sonraki 18 saat boyunca, bu düğme emrine amade.
На следующие 36 часов я объявляю вас мужем и женой.
Önümüzdeki 36 saat için. Sizleri karı koca ilan ediyorum.
Ребёнок в порядке, но следующие несколько дней ей следует соблюдать пастельный режим.
Bebeğin bir şeyi yok ama anne bir kaç gün yatakta istirahat etmeli.
Мне нужно выстроить картину, прежде чем задавать следующие вопросы.
Size daha fazla soru sormadan önce olayı tekrar incelemek istiyorum.
Пэм, пакуй свой послеродовой купальник, если он не будет сплошным, предложение отменяется, и присоединяйся ко мне на барбекю, неделя с сегодняшнего дня, в Талахасси, штат Флорида, где я буду жить следующие три недели.
Pam, doğum sonrası mayonu topla, tek parça yap, yoksa bu teklif iptal, ve bir hafta sonraki, önümüzdeki üç hafta boyunca yaşayacağım Tallahassee, Florida'daki şahane barbekü için bana katıl.
Так почему бы в следующие 5-6 часов каждому не высказать свои причины, а мы с Энди их выслушаем.
Neden herkes önümüzdeki beş, altı saati neden Florida'ya gitmeyi hakettikleri konusunda açıklama hazırlamaya hazırlamıyor. Daha sonra Andy ve ben sizi dinleyeceğiz.
Следующие люди поедут во Флориду :
İşte Florida'ya gidenler.
С такой же обстановкой вы будете сталкиваться в следующие три недели своей жизни.
Önümüzdeki üç hafta karşı karşıya kalacağınız çevre koşullarıyla aynı.
Следующие три недели будут самыми ужасающими в вашей жизни.
Önümüzdeki üç hafta, karşılaştığınız en sefil durumda olacaksınız.
Я забираю Майка на следующие две недели.
Önümüzdeki iki hafta için Mike'ı alıyorum.
В следующие выходные мы едем в парк с дикими животными в Сан-Диего.
Önümüzdeki hafta sonu San Diego Vahşi Hayvanlar Parkı'na gidiyoruz.
Следующие несколько дней будут сражением.
Önümüzdeki birkaç gün zor olacak.
Арчер, в следующие 12 часов этот поезд может быть атакован радикалами из Новы Шотланскими сепаратистами.
Archer, bu tren önümüzdeki 12 saat içinde Nova Scotia'lı ayrılıkçılar tarafından saldırıya uğrayabilir. Neyle saldıracaklar?
Каковы будут их следующие действия?
Daha neler göreceğiz kim bilir?
В этом мире два типа людей - люди, следующие указаниям руководства, и люди, помещающие их в руководство.
Dünyada iki tip insan vardır. Kitapçığa uyan insanlar ve kitapçığı sallamayan insanlar.
Это прозвучало так, как будто я сильно нуждаюсь в эмоциональной поддержке и... То есть, мне не нужно, чтобы ты проводила со мной каждую минуту в следующие два дня.
Önümüzdeki iki gün her dakikanı benimle geçirmene ihtiyacım yok.
Или стану им в следующие выходные, когда мы поедем вместе в верховья Потомака.
Gelecek hafta Potomac Irmağına gittiğimizde mecburen olacağız.
Если нет, то общественность хочет знать, какими будут следующие действия.
Eğer olmazsa, halk bundan sonra ne olacağını bilmek istiyor.
Мы разойдемся на следующие три месяца, и перепробуем все извращения, что только сможем придумать, со стольким количеством разных людей, сколько сможем, и если после этого наша сегодняшняя жизнь окажется счастливейшим вариантом, мы останемся вместе навсегда.
Önümüzdeki üç ayı yalnız geçirelim, Aklımıza gelen baştan çıkarıcı şeyleri yapabildiğimiz kadar kişiyle yapalım ve eğer bu, şu anki durum, en mutlu olansa sonsuza kadar beraber oluruz.
Вообще-то, я заскочил потому, что буду занят следующие несколько дней.
Birkaç gün meşgul olacağım için uğramak istedim.
Следующие вопрос для староженов.
Eski evliler için sıradaki soru :
И теперь твоя мама сдаст экзамены, и, надеюсь, тебя не вырвет на меня в следующие 15 минут, хорошо?
Annen sınavı geçecek ve umarım sen de önümüzdeki 15 dakika boyunca üzerime kusmayacaksın, değil mi?
Что же, думаю, что именно это я буду водить следующие 39 месяцев.
Önümüzdeki 39 ay bunu süreceğim galiba.
Я нырял каждый день следующие семь лет.
Sonraki yedi yaz, gene oraya daldım.
Следующие несколько месяцев я хочу, чтобы ты обсуждал эти варианты и со мной.
Önümüzdeki birkaç ay için, Ben bu seçenekleri istiyorum da benimle görüştü.
Он хочет, чтобы мы разыскали Хармона за следующие 24 часа.
- 24 saat içinde Harmon'ı ona teslim etmemizi istiyor.
Однако следующие два используются для создания зеленой и синей красок соответственно.
Fakat diğer ikisi sırasıyla yeşil ve mavi renkler oluşturur.
Господа, следующие две минуты танцы на коленях по 20 долларов за два.
Beyler, iki dakika boyunca tüm kucak dansları yirmi dolar.
Обама заявил, за следующие четыре года экономика встанет на ноги.
Obama, ekonominin önümüzdeki dört yıl içinde gelişeceğini söylemiş.
Учтите, что следующие кадры не предназначены для просмотра несовершеннолетними и лицами со слабой психикой.
Dikkatinizi çekerim, biraz sonra göstereceklerimiz... bazılarınızı rahatsız edebilir.
Ты не захочешь работать в отделе убийств следующие пару дней.
Sonraki birkaç gün cinayet biriminde çalışmak istemezsin.
Следующие три за мной.
Üç tane üst üste ben söyleyeceğim şimdi.
Ну, хотя бы следующие несколько часов.
Birkaç saatliğine tabii.
Я ценю то, как ты меня повысил. И я буду работать с любым, кого ты наймёшь, чтобы сделать плавный переход за следующие две недели.
Beni olabildiğince hızlı terfi ettirmeni takdir ediyorum ve işe kimi alırsan al, sorunsuz bir geçiş sağlanması için gelecek iki hafta boyunca kendisiyle çalışacağım.
Мы следующие.
Sırada biz varız.
Как она решила провести следующие 20 лет, прибирая за человеком, который постоянно обманывал её?
Ne oldu da 20 yıl boyunca kendisini sürekli aldatan bir adamın yanında kaldı?
Хорошо, воспринимайте эти как следующие, ладно?
Üstünden geçiyoruz diyelim olur mu?
Первый выстрел мимо, попадает в шоколадный коктейль, а следующие два укладывают Дэйлию на пол.
İlk atış ıska geçiyor, çikolatalı frape bardağını vuruyor ama sonraki iki atış Dahlia'yı yere seriyor.
Следующие - пожилая пара.
Sırada yaşlı çift var.
Вот как прогрессивное движение обрисовывалось следующие 40 лет.
- Ve? İleri Hareketi 40 yıl boyu bu şekilde şekillendi.
Проверьте, взяли ли Вы с собой все лекарства, которые могут понадобиться Вам в следующие несколько дней.
Şu birkaç gün lazım olabilecek ilaçları yanınıza almanız iyi olur.
Я здесь, чтобы сделать переход от реабилитационной клиники к вашей повседневной жизни как можно более легким, так что я буду жить с вами следующие шесть недель, это значит, что со мной можно будет связаться 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Rehabilitasyondaki deneyimlerinizin olabildiğince düzgün bir şekilde günlük hayatınızda uygulanmasını sağlamak için buradayım. Yani önümüzdeki 6 hafta boyunca sizinle yaşayacağım. Bu da 7 gün 24 saat bana ulaşabileceğiniz anlamına geliyor.
Я знаю, что мой отец оплатил ваши услуги на следующие 6 недель?
Babamın önümüzdeki haftalar boyunca işini sağlama aldığını biliyorum. Altı hafta mıydı?
Они следующие, но сначала разберусь тут.
- Mutantlar. Sonra da onlar var. Ama her şey sırayla.
Но этот разговор не состоится в следующие 60 лет.
Ama o konuşma 60 yıl sonra gerçekleşecek.
И как же мне найти работу за следующие 24 часа?
Önümüzdeki 24 saatte nasıl iş bulacağım?
Это часы, которые говорят, когда у тебя следующие месячные.
Bir saat... Size periyodunuzun geldiğini söylüyor.
Это не я. Когда ты вышел из дома тем вечером, где ты пропадал следующие полтора часа?
Daireyi terkettiğin o gece sonraki bir buçuk saatte neredeydin?
Что мне подсказывает, что следующие 24 часа будут весьма насыщенными.
Önümüzdeki 24 saatin çok olaylı geçeceğini düşünüyorum. Oyundaki son durumu bana anlatmayı düşünüyor musun?
Вы ребята будете как следующие Шепарды.
Siz yeni nesil Shepherd'lar olacaksınız.
Итак, у меня следующие факты :
Tamam, elimdeki veriler :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]