English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебя там не было

Тебя там не было translate Turkish

422 parallel translation
Жаль, что тебя там не было, Чак.
Orada olmalıydın, Chuck.
Я говорю, если ты солгал... Что ты сказал мне, что ты дома, когда тебя там не было...
Diyorum ki evde değilken bana evdeyim diye söylemişsen eğer...
Потом каждый день я приходил на берег, но тебя там не было.
O günden sonraki her gün kumsala gitmiştim ama sen orada yoktun.
Мы поехали в отель, но тебя там не было.
- 17.00 sularında. Otele gittik ama orada değildin.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Yangından önce eve geldim ama sen yoktun.
Я на тебя сегодня смотрела, и тебя там не было.
Bu gece seni aradım ama sen yoktun!
- Жаль, тебя там не было!
- Orada olmalıydın!
Оно было. Жаль, что тебя там не было...
Keşke daha uzun kalabilsen diyordum.
Нет, тебя там не было.
Hayır değildin,
Ну? Почему тебя там не было?
Neden geçtin?
Жаль, тебя там не было.
Tanrım, keşke sen de orada olsaydın.
Тебя там не было. Ты соврал.
" O gece, söylediğin yerde değildin.
Тебя там не было!
- Saçmalık. Canın cehenneme dostum.
- Я рад, что тебя там не было.
- Olmadığın için çok memnunum.
Я хотел отдать тебе его после похорон, но тебя там не было.
Cenazesinden sonra verecektim ama gelmedin.
- Тебя там не было!
- Sen orada değildin.
Жаль, что тебя там не было, Юбер.
Sen de orada olmalıydın Hubert.
Тебя там не было.
Orada değildin.
Тебя там не было, когда твоя бомба на нее упала... но вот, взгляни.
Senin bomban tepesine düştüğünde orada değildin... ama şuna bir bak.
И я вернулся к тому месту, в Мал.. где вы были раньше, но тебя там не было.
Seni eskiden bulunduğun yerde aradım ama bulamadım.
- Я был в кафе, а тебя там не было.
- Ben lokantadaydım, sen değildin.
Тебя там не было, и я все испортил.
Sen gelmedin ve işin içine ettim.
- Да. Тебя там не было неделю.
Eşyalarını topla.
Я заходил к тебе на фабрику, но тебя там не было.
Gitmeden fabrikaya geldim ama sen orada değildin.
— А тебя там не было.
- Sen orada değildin.
Тебя там не было?
Sen orada değil miydin?
И тебя там не было, когда это произошло.
Ve sen olduğunda orada bile değildin.
Тебя там не было!
Orada değildin! Gözlerini gördüm Creedy!
Жаль, что тебя там не было.
Senin de burada olmanı isterdim.
Я пошел, тебя там не было.
Gittim. Orada yoktun.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Bir kapıyı açıp da, seni görmediğim son zamanı hatırlamaya çalışıyorum.
Твоего фото нет в газете, но это не значит, что тебя там не было, Вив.
Senden bahsedilmemesi orada olmadığın anlamına gelmez, Viv.
Тебя там даже не было.
Orada bile değildin ki.
Я пытался убедить их спасти и тебя тоже. Но это было иностранное судно и там никто не понимал по-английски.
Seni de kurtarmalarını istedim, ama yabancıydılar.
Тебя даже не было там.
O gün görevde değildin.
Тебя не было там!
- Sen güvertede miydin?
А что там с ней было? Слушай, это нормально, если это тебя беспокоит.
Bak, seni rahatsız etmesi sorun değil.
- И когда я наконец добралась, тебя уже там не было.
- Ve oraya vardığımda, sen gitmiştin.
! Тебя же там не было!
Sen orada değildin ama!
- Тебя что, там не было?
Hangi toplantıdaydın sen?
Спасибо, Кенни. Тебя там даже не было.
Sağ ol ama hatırladığım kadarıyla burada değildin.
Потом он приехал в Канаду, а мы были там на гастролях. Тебя еще не было.
Kanadaya geldi sen doğmadan önce babanla gezideyken
Когда я посмотрела в зеркало и тебя там не было...
Aynaya baktığımda yansıman yoktu.
Брэдфорд, что бы там ни было внутри тебя, не поддавайся!
Bradford lütfen, içindeki her neyse, lütfen savaş onunla.
Ты не знаешь, что там только что произошло, поэтому, в таком случае, лучше всего для тебя было бы просто заниматься своими собственными проклятыми делами.
- Haklısın. İçeride ne olduğunu bilmiyorsun. Bu durumda belki de en iyisi kendi kahrolası işine bakman.
Извини, что меня не было там, поздравить тебя с выходом из эскадрильи.
Özür dilerim sizi ve filonuzu selamlamak için bulunamadım.
- Тебя не должно было там быть.
- Orada olmaman gerekiyordu.
Нет, тебя просто не было там раньше!
Hayır, sen daha önce orada değildin.
О чем это я, тебя же там не было.
Sen orada değildin ki. Aslında bütün fikirler bana aitti.
Но тебя же всё равно там не было.
Ama sen de gitmemişsin.
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. У тебя никогда не было чувства...
Dünyadaki en kötü şey, yaşamakta olduğun anın tanımlanmış olması ve bunun ikinci ya da üçüncü sefer olması, ya da her neyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]