English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты выглядишь мило

Ты выглядишь мило translate French

76 parallel translation
Я думаю, ты выглядишь мило.
T'es toute mignonne!
Ты выглядишь мило в своем смокинге.
Il y aura de très jolies filles.
Да, ты выглядишь мило.
Tu es mignonne.
Ты выглядишь мило!
Tu es mignon!
Вообще-то, ты выглядишь мило.
Tu es faite très jolie.
Ты выглядишь мило.
Vous êtes jolie.
- Ты выглядишь мило.
- Tu es jolie.
Ты выглядишь мило в шляпах. Да.
Tu es mignonne avec un chapeau.
Ты выглядишь мило сегодня, между прочим.
Au fait, vous êtes ravissante aujourd'hui.
Звучит весело, да и ты выглядишь мило в этой шапке Папая.
Ça a l'air marrant, et tu es plutôt mignon avec ton chapeau de Popeye.
Ты выглядишь очень мило в этом наряде.
Vous êtes ravissante dans cette tenue.
Ты выглядишь очень мило сегодня.
Tu es ravissante.
Пап, ты правда выглядишь очень мило
Tu as l'air chouette, papa!
Как мило, ты выглядишь точно как она.
Tu es mignonne. Qu'est-ce que tu lui ressembles!
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле.
Ça va, tu es bien.
- Ты очень мило выглядишь.
- Vous êtes vraiment belle.
Ты выглядишь... очень мило.
- Vous avez l'air adorable.
Знаешь, Билл, ты выглядишь очень мило.
Tu sais Bill, tu es vraiment adorable
О, ты выглядишь очень мило! Jock : [COUGHS] гомик.
Et il a dit que je voulais me taper Amy, et tu viens me dire que ça arrivera jamais.
- Ты выглядишь очень мило.
- Tu es vraiment superbe.
В смысле, ты всегда выглядишь мило, но это просто новая грань твоего милого образа.
Enfin, tu es toujours mignonne mais là tu es mignonne autrement.
Ты выглядишь так мило.
T'es si mignon.
Ты очень мило в этом выглядишь.
- Oui. Tu es mignon.
- Вааау. Ты выглядишь очень мило.
Tu es très belle.
Ты мило выглядишь.
Tu es jolie.
Да ладно, ты мило выглядишь.
Tu as l'air mignonne.
Могу я сказать, что ты выглядишь очень мило сегодня? Спасибо.
Puis-je te dire que tu es charmante, ce soir?
Ну, ты выглядишь мило.
T'as l'air gentille.
- Но я также знаю, как мило ты выглядишь, когда злишься.
Et je sais aussi à quel point tu es belle, en colère.
Ты выглядишь очень мило с иголкой и ниткой...
Je te trouve très mignonne avec ton fil et ton aiguille.
Ты выглядишь так мило!
Tu sembles si douce.
Могу только представить, как мило ты выглядишь весь в белом, заняв правильную позицию. Да.
Je t'imagine dans ta petite tunique blanche, en position.
Ты выглядишь очень мило этим вечером.
Tu es très belle ce soir.
- О, ты выглядишь так мило.
- T'es mignon.
Ты так мило выглядишь в смокинге.
Oh, tu es si mignon dans ton costume.
Ты выглядишь очень мило.
ça vous va bien.
Ты выглядишь очень мило.
T'as l'air vraiment sympa.
- Ты выглядишь действительно мило сегодня
- Tu est très belle ce soir. - Vraiment?
Ты выглядишь мило
T'es vraiment canon comme ça
Ты выглядишь так мило!
- Tu es si mignon!
Ты выглядишь так мило
Tu es si mignonne.
Ты выглядишь сегодня особенно мило. Я тоже хочу.
Ça me va de poser avec ce tableau.
Хотя, должна признать, сейчас ты действительно выглядишь очень мило.
- Je peux pas. - Ça va aller. Je chanterai avec toi, en duo.
Это исторический момент, и скоро я буду в Нью-Йорке, чтобы увидеть это. Кстати, ты сегодня выглядишь мило.
C'est historique, et bientôt je vais être à New York pour le voir.
О, ты мило выглядишь.
Oh, tu es jolie.
Ты мило выглядишь.
Tu as l'air bien.
Мы оба думаем, что ты выглядишь очень мило с меньшим количеством макияжа.
Nous pensons tous les deux que tu es bien plus jolie sans tout ce maquillage.
Ты мило выглядишь.
Tu as l'air adorable.
Ты выглядишь замечательно и мило поешь!
Vous êtes magnifique et vous paraissez charmante!
Ты выглядишь такой милой.
Vous avez l'air si confortables
Ты подбадриваешь народ, мило выглядишь и неплохо говоришь.
vous rassurer les gens, vous êtes élégant, et vous parlez vigoureusement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]