English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты же знаешь правила

Ты же знаешь правила translate French

48 parallel translation
Дэвид, ты же знаешь правила игры!
Vous connaissez les règles du jeu?
- Ты же знаешь правила.
Tu connais les règles, bon sang!
Сволочь, ты же знаешь правила, знаешь!
Fumier, tu connais les règles, non?
Ты же знаешь правила... Будешь играть - я научу. А будешь ломать инвентарь - пошёл вон.
Tu connais la règle... si tu veux apprendre, je t'apprends, si tu casses le matériel tu sors d'ici!
Ты же знаешь правила.
Tu connais la chanson.
Ты же знаешь правила.
Tu connais le règlement.
Ты же знаешь правила, детка. Придётся.
Tu connais les règles, chérie, je n'ai pas le choix.
Ты же знаешь правила.
Vous connaissez les règles.
Вписывай и выписывай ; ты же знаешь правила.
Ils entrent, ils sortent, tu connais les règles.
Ты же знаешь правила - никто кроме нас не трогает пульт.
Aucun étranger ne doit y toucher.
Ты же знаешь правила :
Eh, eh, eh.
Джек, ты же знаешь правила.
Jack, tu connais les règles.
- Сегодня первый день поста, ты же знаешь правила.
C'est le premier jour d'abstinence.
Ты же знаешь правила этой игры, Дайдо.
Tu connais les usages du monde pour une femme, Dido.
Ты же знаешь правила.
Vous connaissez le refrain.
- Эй, ты же знаешь правила.
- Tu connais les règles.
Давай, ты же знаешь правила.
Allez, tu connais les règles.
Ты же знаешь правила!
Tu connais les règles, gamin!
Ты же знаешь правила, милая.
Tu sais comment ça se passe chérie.
Ты же знаешь правила!
Tu connais les règles!
– Ты же знаешь правила.
- Tu connais les règles.
Да ладно, ты же знаешь правила
Allez. Tu connais la marche à suivre.
Я имею в виду, что ты же знаешь правила этой игры, так, братец?
Tu connais les règles du jeu, pas vrai?
Ты же знаешь правила, да?
- Tu connais la méthode non?
Ты же знаешь правила Доминика.
Il faut aller le chercher. Tu connais la règle de Dominic.
Приятель! Ты же знаешь правила.
Tu sais ce qu'il en est.
Ты же знаешь правила : ни тебе, ни на тебе, ни рядом с тобой, ни в нас.
rien pour toi, sur toi, près de toi ou en nous.
Но ты же знаешь правила Кампании.
Mais tu connais l'Agence.
Ты же знаешь правила.
Tu connais le refrain.
Так, ну ты же знаешь правила.
Tu connais les règles.
Брось. Ты же знаешь правила.
Allez, tu connais le topo.
Но ты же сама знаешь. Таковы правила. Но, Гвидо, я...
C'est le règlement!
Правила ты знаешь. Если ты свидетель убийства, то больше не можешь принимать участия в расследовании. - Да, но это же...
Concernant votre participation dans cette affaire... vous savez qu'étant témoin d'un meurtre... vous ne pouvez participer à l'enquête.
Ты знаешь правила, знаешь, что я ненавижу исключения... и все же ты чувствуешь, что твое исключение исключительно.
Vous savez que j'ai horreur des exceptions, mais vous pensez que la vôtre est exceptionnelle.
И ты же знаешь эти правила...
Et tu connais la règle de Noël :
Ты же знаешь правила.
Tu connais les règles.
Ты же знаешь, у нас тут простые правила.
On suit une formule stricte ici :
Прости, Крис, но ты же знаешь армейские правила в отношении рук.
Désolé. Les règles de l'armée sont strictes.
Да ладно. Ты же знаешь наши правила.
- Tu connais la règle.
Шон, ты же знаешь школьные правила. После пяти вечера все двери... Боже ты мой!
Shawn, tu sais que la politique de l'ecole veut qu'après 17 h, toutes les portes de l'école... oh, mon dieu!
Ты же знаешь мои правила.
Ooh. Tu connais ma politique.
Чёрт, Пенни, ты же прекрасно знаешь правила.
Merde, Penny, t'as pas oublié les règles.
Ну же, ты ведь знаешь правила :
Allez, tu connais la politique :
Ты же знаешь, что я - сексуальный плохиш, который приезжает на работу на мотоцикле и всё время нарушает правила во имя справедливости?
Tu sais que je suis un genre de bad boy sexy qui vient en moto au boulot et qui brise toujours les règles au nom de la justice?
Ты же знаешь, что мы обе выросли, чтобы верить во все правила, что они хорошие, нужные и от Бога.
On était tous les deux élevés dans la croyance de toutes les règles, qu'ils étaient bons et sincères, descendants de Dieu.
Ты знаешь правила так же хорошо, как и я, Дайсон.
Tu connais les règles aussi bien que moi, Dyson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]