English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты же не серьезно

Ты же не серьезно translate French

139 parallel translation
Ой, да ладно, ты же не серьезно. Ты серьезно?
- Sans blague, tu es sérieuse?
Ты же не серьезно, правда?
Tu n'es pas sérieuse, hein?
Ты же не серьезно.
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Ты же не серьезно?
- Tu plaisantes?
- Ты же не серьезно. - А почему?
- Ce n'est pas sérieux.
Ты же не серьезно.
Tu n'es pas sérieux.
Ты же не серьезно.
C'est pas possible!
Ты же не серьезно.
Tu ne le penses pas.
Ты же не серьезно?
Vous n'êtes pas sérieux?
- Ты же не серьезно.
- Tu n'es pas sérieuse.
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
Benton, tu ne t'inquiètes pas vraiment à propos de tout ça, n'est-ce pas?
О нет, Варис, ты же не серьезно!
Non, Waris, t'es pas sérieuse, là?
Ты же не серьезно, правда?
Tu n'étais pas sérieux?
Ты же не серьезно, шеф?
Vous plaisantez, patron!
Ты же не серьезно.
Tu rigoles?
Ты же не серьезно.
Ne dis pas ça.
Ты же не серьезно.
- Tu es pas sérieux?
- Джон, ты же не серьезно? - Да, Сара.
 Tu ne le penses pas
Ты же не серьёзно!
Tu n'es pas sérieuse!
Сиди, ты же не серьёзно, правда?
Tu peux pas être sérieux Szidi?
Джордж, ты же не серьёзно. Только не случай с дыркой для головы.
Encore cette histoire de col?
Ты же не серьёзно, ведь так?
Tu ne le penses pas vraiment?
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
Oui? Oh, c'est tellement mignon!
Ты же это не серьёзно?
- T'es sérieux?
- Ты же не нарушаешь закон. - Слушай, я говорю серьезно.
- Mais tu violes aucune loi.
Серьёзно, Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
Sérieusement... ce n'est pas une fille que tu as ramassée dans un bar et... culbutée.
МАМА Ну, ты же это не серьезно.
Ça va, c'est ce que tu crois.
- Ты же не серьезно думаешь...
Les élections sont en novembre.
- Ты же это не серьезно?
- Tu ne peux pas être sérieux!
Ты же знаешь, я сказал, что никаких трюков не будет, Джоуб, и я это серьезно.
Tu sais, je ne veux vraiment pas de tour, Gob, et je le pense.
- Ты же не серьезно.
- Tu plaisantes.
Это, по-твоему, достаточно глупо? Ты же не серьёзно напялил её, а?
Tu ne portes pas vraiment ça, j'espère?
Ты же не думаешь серьезно о...
- Tu ne penses pas vraiment... - Allez, Lizzie.
ты же это не серьезно?
C'est une blague.
Ну, ты же не серьёзно.
Tu n'es pas sérieuse.
Ты же не серьёзно?
Tu n'es pas sérieux?
Ты же не метафизически это говоришь? Серьезно, Ханцбергер.
Tu es habitué aux endroits avec portiers et meubles danois et frigos si exorbitants que les magnets ne collent pas dessus.
Ты же не говорил там серьезно, не так ли?
Tu n'étais pas sérieux en disant ça?
Ты же не серьёзно.
Tu n'es pas sérieux.
- Ты же это не серьезно!
- T'es pas sérieux.
Если ты решила не делать этого... Это так же серьёзно, как и сделать это.
Si tu ne le fais pas... c'est aussi courageux que de le faire.
Но серьезно, Мег, ты же ничего об этом не знаешь.
Mais sérieusement Meg, tu n'y connais rien.
Ты же это не серьезно?
- Tu n'as pas fait ça?
Боже, ты же это не серьёзно.
- Mon Dieu, vous n'êtes pas sérieux.
Ты же не серьёзно?
Vous plaisantez.
Ты же об этом не серьёзно, верно?
Tu n'y penses pas, hein?
Ты же это не серьезно.
Vous ne pouvez pas être serieux.
Ты же не предлагаешь серьезно использовать Сюзан?
Tu ne penses pas sérieusement prendre Susan?
Ты же не хочешь мне сказать, что ты серьезно не умеешь плавать?
Tu n'es pas sérieusement en train de me dire que tu ne sais pas nager?
- Торбен, ты же не серьезно?
T'es pas sérieux, j'espère?
Ты же не серьезно.
Tu plaisantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]