English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты же хочешь

Ты же хочешь translate French

1,998 parallel translation
Ты же хочешь, чтобы трава не исчезла, когда ты вернешься за ней?
Tu veux retrouver l'herbe à ton retour?
Ты же хочешь, чтобы та трава никуда не исчезла, когда вернешься за ней?
Tu veux revoir la beuh, à ton retour?
Ну, ты же хочешь узнать, как это делается?
Tu es là pour apprendre.
- Но ты же хочешь.
Mais t'en as envie.
Ты же хочешь услышать кое-что интересное?
Tu ne veux pas entendre quelque chose de très intéressant?
Значит, ты все же хочешь оставить его?
Donc vous voulez toujours le garder?
Бабушка, но ведь ты же не хочешь, чтобы всё стало как раньше?
Grand-mère, vous ne voulez pas que les choses redeviennent comme avant, si?
Тогда я спрошу прямо. Ты хочешь сказать, что если поцелуешь меня, это будет то же самое, что поцеловать свою маму?
Si j'ai bien compris, tu dis que tu m'embrasserais comme t'embrasserais ta mère?
- И чего же... ты хочешь?
Alors, tu veux quoi?
Ты же хочешь детей, разве нет?
Tu veux avoir des enfants avec moi?
Ты же не хочешь чтобы этот ошметки зомби попали тебе в рот.
Évite d'avaler ce jus de zombie.
Стой, ты же не хочешь, чтоб я взял 16-гигабайтную версию с одним Wi-Fi'ем?
Je vais pas me taper le modèle 16 Go qui fait que WiFi, quand même.
Давай мама, трахни меня, прямо здесь, в магазине, ты же так хочешь трахнуть своего сына, давай мам!
Vas-y, encule-moi, ici, chez Best Buy! Tu veux enculer ton fils, vas-y!
Что, теперь ты хочешь меня обнять? Ну же.
- Tu veux aussi une bise?
- Ладно тебе, ты же не хочешь- - - Он застыл.
- Tu veux pas leur faire de mal.
Ну так чего же ты хочешь?
Toi tu veux faire quoi?
Ты правда любишь Рикки или ты просто хочешь отправдать то, что в первый же раз забеременела от него?
Aimes-tu vraiment Ricky, ou veux-tu simplement justifier le fait d'être tombée enceinte de lui, en premier lieu?
Ты же не хочешь мне сказать, что ты серьезно не умеешь плавать?
Tu n'es pas sérieusement en train de me dire que tu ne sais pas nager?
Просто скажи мне : ты хочешь так больно ударить его за то что он, так же, как и ты когда-то, трахает своего секретаря?
Laisse-moi te poser une question, Michael. Crois-tu que tu aurais eu l'intention de le malmener s'il avait été un simple coureur de jupons comme toi? Et qu'il avait baisé la secrétaire?
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Tu ne veux pas? Tu ne peux pas ou tu n'as pas le temps? C'est quoi, cet enfer?
Ладно, чего же ты хочешь?
J'ai pas du tout envie. Mais de quoi as-tu envie?
Итак, что же ты хочешь сделать?
La question est de savoir ce que tu veux. Que veux-tu?
Ты же не хочешь опоздать на самолет.
Ne va pas rater ton vol.
Ты же не хочешь испортить его похороны, приятель.
Ne gâchez pas ses funérailles.
Ты же не хочешь знать.
Aucun intérêt.
Так чего же ты хочешь?
Alors qu'est-ce que tu veux?
Ты же не хочешь увидеть мою смерть, да?
Vous voulez ma mort?
Ты не хочешь мне говорить, а меня это не сильно заботит. Потому что ты и я придерживаемся одного и того же правила - подробности личной жизни держать при себе.
Tu ne veux pas le dire, ça me va, car on s'efforce de garder nos vies privées, privées.
Так что же ты действительно хочешь?
- Que veux-tu vraiment?
Я же знаю, что ты его хочешь.
Tu sais que tu en as envie.
К тому же ты хочешь посмотреть, на что годится твой парень?
Tu veux pas savoir ce qu'il a dans le ventre? On parie?
Ладно, Люк, ты же не хочешь быть мишенью.
Très bien. Baissez cette arme.
Ты же не хочешь его испортить.
- On va pas gâcher ça.
Ты же никому больше не хочешь навредить, правда?
Tu veux blesser personne, non?
Ты же не хочешь, чтобы хорошие люди думали, что ты причастен ко всему этому.
Faudrait pas qu'on pense que vous êtes mêlé à ça.
Ты же сказала, что хочешь преподать Сайласу урок.
Tu voulais donner une leçon à Silas.
Ты же сказал, что хочешь начать все с чистого листа.
Tu voulais une ardoise vide.
Ты хочешь, чтобы я заплатил себе за представление себя же?
Tu veux que je me paye pour me défendre?
Да ну, Касл. Ты же не хочешь сказать, что это какая-то тайная операция?
Tu parles pas d'une opération clandestine?
- Ты хочешь поймать парня на его же телефон, как в шахматах?
- Tu crois que mettre le téléphone de ce type sur écoute c'est une victoire par "échec"?
Ты же не хочешь, что бы я умер прежде, чем расскажу тебе, не хочешь, Джейн?
Tu ne voudrais pas que je meure avant de te le dire, n'est-ce pas Jane?
Что ты хочешь сделать? Мы же на... телефоне.
Tu veux qu'on fasse quoi par téléphone?
Так что же, ты хочешь чтобы я удвоил кол-во униженных?
Donc tu veux que deux fois plus d'entres eux ne soient pas respectés?
Ты же сказал, что хочешь этого.
C'est ce que tu voulais.
Слушай, ты же не хочешь проводить со мной время, и я не хочу проводить с тобой время...
Tu veux pas me fréquenter, et je veux pas te fréquenter...
Ты же не хочешь чтобы я показывала тебе киску на улице, так?
Je dois vous montrer ma chatte dans la rue?
Убивай кого хочешь, ты же бродяга.
- Oui, t'es un clochard.
Ты хочешь, чтобы я извинился за то, что вышвырнул этого негодяя со своего же участка?
Je dois m'excuser d'avoir viré cette pourriture de chez nous?
Ты же не хочешь, чтобы кто-нибудь его обидел, так?
Tu ne voudrais pas qu'il fasse du mal à quelqu'un, qu'en penses-tu?
Ты же не хочешь, чтобы твои клиенты подумали, что мы с тобой приятели, верно?
Tu ne voudrais pas que les clients là dehors pensent que toi et nous sommes amis hein?
Ты же не хочешь, чтобы шляпа... улетела.
Tu ne veux pas que le chapeau... s'envole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]