English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же не серьезно

Ты же не серьезно translate Turkish

174 parallel translation
Ой, да ладно, ты же не серьезно.
- Saçmalama, öyle demek istemiyorsun.
Ты же не серьезно, правда?
Ciddi değilsin, değil mi?
Ты же не серьезно.
Ciddi olamazsın.
- Ты же не серьезно?
- Bu şeyleri öldürmesi zor.
- Ты же не серьезно.
- Ciddi olamazsın.
Ты же не серьезно.
- Bunu ciddiye almıyorsun.
- Ты же не серьезно думаешь...
- Gerçekten bazı şeyleri...
Ты же не серьезно.
Hayır, bunu yapamazsın!
Ты же не серьезно?
Ciddi değilsin dimi?
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
Tüm bunlar için cidden endişelenmiyorsun, değil mi?
О нет, Варис, ты же не серьезно!
Hayır Waris, ciddi olamazsın.
Ты же не серьезно...
Ciddi olamazsın!
Ты же не серьезно, правда?
Ciddi değildin, değil mi?
Ты же не серьезно, шеф?
Ciddi olmazsın, Şef?
Ты же не серьезно, да?
Ciddi değilsin, değil mi?
Да ну! Я не насмехаюсь, но ведь ты же не серьезно увлеклась полицейской, правда?
- Komik olmaya çalışmıyorum ama polisin birine ilgi duyuyor olamazsın.
Ты же не серьезно.
Bunu kastetmedin.
Ты же не серьёзно!
Ciddi olamazsın!
Джордж, ты же не серьёзно.
George, yapma.
Ты же не серьёзно, ведь так?
Fakat bunu içten söylemiyorsun, değil mi?
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас? Не здесь же.
Şu an cidden oyun oynamak istiyor olamazsın.
Ты же не серьёзно говорил?
Sen... Sen ciddi değildin?
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
Fakat sen gerçekten şuan seninle çıkarken üniversite sebebiyle seni bırakacağımı mı düşündün? Oh, aman Tanrım, düşünmüşsün. Asla.
Ты же это не серьёзно?
Ciddi olamazsın.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- Ben ciddiyim, tamam mı?
Серьёзно, Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
- Bu büyük annenin nişan yüzüğü. Bunu Rachel'a vermeni istiyorum. - Anne, hayır.
Ты же это не серьёзно?
Ciddi değildin.
МАМА Ну, ты же это не серьезно.
Böyle düşündüğüne eminim.
- Ты же это не серьезно?
- Ciddi olamazsın.
Ты же это не серьёзно...
- Ciddi olamazsın.
Ты же это не серьёзно?
Ciddi değilsin, değil mi?
Мам, ты же это не серьёзно?
Anne, ciddi olamazsın.
Ты же знаешь, я сказал, что никаких трюков не будет, Джоуб, и я это серьезно.
Numara yok demiştim Gob, ve ciddiydim.
Ты же не серьёзно напялил её, а?
Onu giyeceğim deme bana?
Ты же не серьезно.
Bırak kafa bulmayı.
Ты же не думаешь серьезно о...
Bunu cidden düşünmüyorsun- -
ты же это не серьезно?
Ciddi olamazsın.
Ну, ты же не серьёзно.
Bu sadece dramatik bir hareket.
Ты же не серьёзно?
Ciddi olamazsın.
Ты же не говорил там серьезно, не так ли?
Mutfakta konuştuklarında ciddi değildin, değil mi?
Ты же не серьёзно.
Ciddi olamazsın.
Ты же не серьёзно.
Bunu demek istemedin.
- Ты же это не серьезно!
- Ciddi olamazsın!
Ты же не серьёзно.
Hayır, ciddi olamazsın.
Но серьезно, Мег, ты же ничего об этом не знаешь.
Ama gerçekten Meg, Bu konuda hiç bir şey bildiğin yok.
Ты же это не серьезно?
Hayır, onu yapmış olamazsın.
Ты же об этом не серьёзно, верно?
Gerçekten bunu yapmayı düşünmüyorsun, değil mi?
Ну, вот, опять ты это говоришь, но ты же не серьёзно.
Sen bunu her zaman söylersin, ama ciddi değilsindir.
Ты же не думаешь что он серьезно даст мне 1000 долларов за час?
Sence bana, saatime 1000 $ verir miydi?
Ну же, чувак, это же было не серьезно, ты и я.
Dostum, aramızda sorun yok.
Ты же это не серьезно.
Ciddi olamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]