Ты же обещала translate French
76 parallel translation
Ты же обещала Лохнеру пригласить его на свадьбу.
Vous avez promis à Lochner de l'inviter au mariage.
Ты же обещала...!
– Adieu.
Мэй, ты же обещала подождать спокойно у соседей, пока папа в институте.
Mei, tu devais attendre papa chez grand-mère. Tu m'avais promis d'être sage.
Папа говорит, я с тобой не поеду. Ты же обещала!
Papa dit que tu pars sans moi, tu m'avais promis
- Ты же обещала туда не ходить.
- Tu as promis de ne pas retourner.
Милая, ты же обещала сходить со мной в ресторан Ржавая Шпора.
Tu as promis de m'accompagner au Rusty Spur.
- Но ты же обещала, что мы поговорим!
Mais tu m'avais promis!
- Ты же обещала, Полин!
- Tu as promis!
Ты же обещала.
Allez.
Ты же обещала.
Tu m'avais promis
Мам, ты же обещала бросить.
Tu devais arrêter.
Но ты же обещала.
Mais tu avais promis.
Ты же обещала.
Tu avais dit qu'on iriait aujourd'hui.
Ты же обещала, что будешь помогать.
Tu m'avais promis que tu t'en occuperais.
Но Мамочка, ты же обещала сегодня дать каждой обезьянке по пирожку!
T u avais promis de faire du cake au singe!
Хорошо? Ох, неужели не ясно, что я не собиралась этого делать. Мам, ну ты же обещала...
Stp, je ne vais pas me mettre à pleurer, ce n'était pas mon intention.
- Свидание? - Ты же обещала.
- Tu as promis.
Ну хватит, ты же обещала вести себя спокойно.
Arrête, tu avais promis d'être calme.
- Но ты же обещала! - Точно!
Tu avais promis!
Ты же обещала меня спасти и спасла.
Tu disais que tu viendrais me libérer, tu as tenu parole.
Эбби, Эбби, Эбби. Ты же обещала не поднимать шум.
Abby, tu as promis de le laisser tranquille.
Ты же обещала оставаться в машине.
Vous aviez promis de rester dans le blindé.
Ты же обещала быть трезвой. Когда?
As-tu travaillé les mouvements dont on a parlé...
Ты же обещала!
Tu as promis.
Детка, ты же обещала мне, а?
Tu m'as fait une promesse devant témoins. T'as pas oublié?
Ты же обещала.
Tu avais promis.
Ты же обещала.
Tu m'avais promis.
Нет-нет, ты же обещала, что никто здесь не увидит меня.
Vous m'aviez promis qu'on ne me verrait pas ici.
Мне всё равно. Ты же обещала.
tu m'avais promis.
Но ты же обещала! Ты говорила, что когда станет теплее, мы пойдём на озеро.
Tu avais promis qu'on irait quand il ferait chaud!
Ты же обещала.
T'as promis.
Ты же обещала, что не будешь?
- Tu m'avais promis.
Ты же обещала мистеру Мейсону, что приедешь к нему на ферму.
Tu a dis à M. Mason que tu irais à la ferme.
Ты же обещала не бросать меня.
Tu pars? Tu as dit que tu ne nous laisserais pas.
- Ты же обещала!
- Tu m'avais promis!
ты же мне вчера обещала.
Tu m'as promis, hier.
Ты их получишь.К тому же ты обещала мне подарок.
- Tu les auras, va, et tu me feras un beau cadeau.
Так не забудь же, ты мне обещала.
N'oublie pas. Tu l'as promis.
Ты же обещала.
T'avais promis!
- Но ты же обещала, что мы обсудим книгу!
Mais tu avais promis!
Ты же сама обещала показать, куда поплыла лодка. Лодка?
Tu me montrais par où était parti le bateau.
Ты же обещала скоро вернуться.
T'as dit que tu revenais vite.
Давай же, ты обещала мне настоящий секс.
Allez, tu m'as promis une culbute.
Твоя мать обещала, что не скажет ни слова, но ты же знаешь она непредсказуема, как ходячее минное поле.
Ta mère a juré qu'elle ne dirait rien, mais c'est une bombe à retardement.
Эй! Ты же обещала мне пять минут.
Tu avais promis 5 minutes.
Ты же обещала, что не скажешь это, пока он не скажет.
Ce n'est pas grave.
Ты же не думаешь, что опухоль головного мозга не стоит упоминать? - Ты обещала.
Ne croyez-vous pas qu'une tumeur au cerveau mérite d'être mentionnée?
- Ты же обещала!
- Ne me touche pas!
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
Il avait besoin d'entendre que tu pouvais l'aider. Les mots que tu as dits à tous les perturbés qu'on a rencontrés!
Ты же вроде обещала.
Notre promesse.
Не надо было ходить, ты же мне обещала.
Tu n'aurais pas dû y aller. Tu avais dis que tu n'irais pas.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72