English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же хочешь

Ты же хочешь translate Turkish

2,113 parallel translation
Ты же хочешь мне помочь.
Dürüst ol, yardım etmek istiyorsun.
Ты же хочешь заработать на известности мюзикла?
Çok başarı kazanan bir müzikal ile zengin olmayı dilemiyor musun?
Ты же хочешь, чтобы я молчал?
Ağzımı kapalı tutmamı istersin sanırım.
- Ты же хочешь меня на всю ночь?
- Beni gecelik istiyorsun, değil mi?
Ты же хочешь причинить мне боль
Fena halde canımı yakmak istiyorsun.
- Ты же хочешь славы? - Да, хочу.
Tanınan biri olma?
Ты же сказал, что хочешь этого.
Bunu istediğini söylemiştin.
Слушай, ты же не хочешь проводить со мной время, и я не хочу проводить с тобой время...
Bak sen benimle zaman geçirmek istemiyorsun ve ben seninle zaman geçirmek istemiyorum.
Ты же не хочешь, чтобы невеста нервничала, ожидая тебя?
Gelini bekletmek istemezsin değil mi?
Ты же не хочешь чтобы я показывала тебе киску на улице, так?
Sana amımı sokak ortasında göstermemi istemezsin değil mi?
Ты же не хочешь поплатиться жизнью.
Şaka yapmamı istemezsin.
Убивай кого хочешь, ты же бродяга.
- İstediğini öldür. Serserisin sen.
Ты хочешь, чтобы я извинился за то, что вышвырнул этого негодяя со своего же участка?
O pisliği evimizden kovduğum için özür dilememi istiyorsun öyle mi?
Ты же не хочешь, чтобы кто-нибудь его обидел, так?
Onun kimseyi incitmesini de istemezsin, değil mi?
Слушай, я такой же забавный, как ты. Хочешь нарисовать усы на пальце, чтобы разрушить лёд беседы?
Bir konuşmada resmiyeti gidermek için parmağına bıyık çizer misin?
Ты предпочитаешь остаться дома? Или же ты хочешь вернуться прямо...
Bizi şikayet etmek için bir yabancıya gitmeye nasıl cesaret edersin.
Ты же не хочешь, чтобы эта девочка затянула тебя обратно на тёмную сторону.
Bu kızın seni yeniden karanlık tarafa çekmesini istemezsin.
Ты же не хочешь, чтобы шляпа... улетела.
Şapkanın... uçup gitmesini istemezsin.
Ты же не хочешь пропустить заключительную часть.
Q ve A'yı kaçırmak istemezsin.
Ты же не хочешь вытащить слепого человека на танцевальную площадку.
Kör bir adamı dans pistine götürmek istemezsin.
Эй, у тебя же есть нож, в лесу полно живности - что ты хочешь, чтоб там была столовая?
Bıçağın var, orman da hayvan dolu. Açık büfe mi istiyorsun daha?
Ты же не хочешь, чтобы у тебя вошло в привычку - проигрывать.
İşleri batırmayı alışkanlık haline getirmek istemezsin.
Тогда чего же ты хочешь?
Ona değil.
Я же знаю, как ты меня хочешь.
Beni istediğini biliyorum.
Так зачем же ты проделал такой путь, если не хочешь меня убить?
Bunca yolu beni öldürmek için gelmediysen neden geldin?
Ты же не хочешь закончить как Элин Нордегрен. [бывшая жена Тайгера Вудса]
Elin Nordegren gibi sona ermesini istemezsin.
Ты же не хочешь опоздать на самолет.
Uçağını kaçıracaksın.
Ты же не хочешь нести это в суд.
Bunu mahkemeye taşımak istemezsin.
Ты же не хочешь моей смерти еще до начала боя.
Daha başlamadan beni öldürmek istemezsin.
Генри, ты же не хочешь спуститься вниз? !
Henry, oraya inmek istemezsin.
Она пугается, и, ты знаешь, это естественно, но так же естественно, что ты можешь быть свободным, и думать о тех вещах, о которых ты хочешь думать.
Ama dilediğin şeyi düşünebilmek için özgür olmayı istemen de çok doğal.
Должно же быть что-то, чего ты хочешь.
İstediğin bir şeyler olmalı.
Ты хочешь, чтобы я один пошел в туалет? Это же самая опасная комната в здании.
Evdeki en tehlikeli yer olan "tuvalete" tek başıma gitmemi mi istiyorsun?
Так чего же ты хочешь, Нолан?
Ne istiyorsun Nolan?
Так ты хочешь, чтобы мы не пускали ее в квартиру? - Она же копалась
Yani, onu sadece bu evin dışında mı tutmak istiyorsun?
Ты же не хочешь, чтобы я потерял свою работу опять, правда?
İşimi tekrar kaybetmemi istemezsin, değil mi?
Ты же этого не хочешь.
Bunu kardeşine yapmak istemezsin. - Geri çekil!
Да нет же, ты хочешь детей?
Onu demiyorum. Çocuk mu istiyorsun?
Ты же не хочешь этого делать, Уилл.
Bunu yapmayı gerçekten istemiyorsun, Will.
Ты же не хочешь этого, Уилл. Ты не оставила мне выбора.
Ne haltlar dönüyor, Addison?
Но ты же... Ты хочешь умереть.
Bana doğruyu söyle, ölmeyi diliyorsun, değil mi?
Хочешь остановить Чхве Чжин Чхоля, но ты такой же.
Bizim biriktirdiklerimiz ve annemin parası. Ben aptal mıyım?
Ты же делаешь всё, что хочешь. Председатель Чхве здесь.
Hiç hoşuma gitmedi.
Ты же не хочешь опоздать на работу.
İşe geç kalmak istemezsin.
Ты же почётный гость. В чём хочешь - в том и приходи.
- İstediğin gibi gelebilirsin.
- А ты хочешь такое же ружье?
- Benimki gibi bir silah ister miydin?
- Чтоб осознать перспективу? И я понял, Кейша, что ты хочешь... ты хочешь того же, чего хочу я! - Да!
- Bakış açısı kazanman için mi?
Потому что ты хочешь, чтобы и другие страдали так же, как ты.
Çünkü herkesin senin kadar acı çekmesini istiyorsun.
Ты же не хочешь сесть ему на хвост.
Adamın ağzının içine kadar girmek istemezsin.
- Да. Ты хочешь, чтобы я сейчас же ее привел?
- Kızı şimdi görmeye gitmek ister misin?
Ты же этого хочешь?
İstediğin bu değil miydi, şöhret?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]